| |
выставляют для обозрения публики или во всю длину разваливаются на скамье — вот
положения, которые принимают эти искусники по части поз. Шум стоит непрестанный,
и тоже чрезвы— чайно неприятного свойства; одобрение выражается криками и
топаньем вместо хлопков, а когда зрителей обуял патриотический пыл и все стали
требовать «Янки— Дудль», то казалось, будто каждый считает, что его добрая
репутация гражданина зависит от силы шума, который он производит»,
В те годы всо это было правдой. Но мужайтесь! Мы явно исправляемся. Когда
читаешь миссис Троллоп и потом знакомишься с книгой последнего нашего гостя,
мистера Фримена, трудно себе представить, что они говорят об одной и той же
стране. Однако это так. Оба писателя стараются рассказать правду — и оба этого
вполне достигают.
Пока миссис Троллоп заканчивала путешествие по Западу, ее соотечественник,
автор «Сайрила Торнтона и проч.» (других примет не имеется), с трудом
пробирался по восточным штатам в санном возке. Много дикостей нашел он там.
Спрингфилд, в Массачусетсе, был селением, где у деревянных домишек были портики
из высоких, деревянных же, колонн коринфского и ионического стиля, —
архитектурная нелепость, характерная не только для Спрингфилда. Это была мода,
распространившаяся очень быстро по всей стране, так что сейчас не найти города
в Америке, насчитывающего по менее шестидесяти лет, где бы не было образчиков
этого смешного увлеченья. По мнению этого джентльмена, Хартфорд — «один из
самых нелепых городов в мире». Там же он нашел грязную гостиницу. Он также
обнаружил, что характер жителей Новой Англии является «своеобразной и
противоестественной смесью достойного и низменного» (пропорция не указана!), В
Нью— Хейвен он попал после наступления темноты — возок, очевидно, не торопился
по дороге из Бостона и вышел из Хартфорда с опозданием на несколько часов
против расписания.
«Гостиница была настолько переполнена, что хозяин прямо заявил — постели для
меня нет. Я потребовал предоставить мне хотя бы диван и одеяло, но безуспешно,
Однако хозяин все же смягчился. Он повел меня в какую-то неоштукатуренную
собачью конуру, которая, очевидно, служила спальней слуге негру, выселенному
ради меня. Постель невыносимо смердела, простыни были грязные, одеяло смахивало
на старую попону. Кроме стола и деревянной табуретки, в помещении никакой
обстановки не было; не оказалось там ни зеркала, ни умывальника, ни полотенец.
Всо эти предметы мне обещали подать утром, но никто их не принес, несмотря на
мои настойчивые требования. Жара в общей комнате была нестерпимой, а
температура моей спальной представляла другую крайность.
В конце концов, вынужденный покинуть жаркий зал, я завернулся в свой плащ и
попытался уснуть на грязной груде тряпок, с которой, очевидно, согнали их
темнокожего владельца. Холод и крепкие запахи отнюдь но способствуют сну. Через
два часа я встал и, ощупью пробравшись в уже опустевший зал, провел остаток
ночи в кресле у огня».
За завтраком в Нью-Йорке путешественник столкнулся с обычаем, вызвавшим его
неудовольствие:
«Должен отметить один омерзительный обычай. Вместо того чтобы есть яйца прямо
из скорлупы, их выливают в рюмку, и, после того как их долго и противно
перемешивают с маслом и другими приправами, эту смесь, смотря по ее
консистенции, либо едят ложкой, либо пьют, как жидкость. Не считая себя
достаточно компетентным, чтобы оценить преимущества столь неприятной процедуры,
я по опыту могу сказать об ее отрицательном воздействии на аппетит непривычного
к ней зрителя».
Вряд ли человеческая натура когда-либо проступала яснее, чем в этих строчках.
Из них просто выпирает та подсознательная уверенность в собственном
превосходстве, которая так сильна в каждом из нас. Оттого что данный
наблюдатель и его соотечественники не едят яйца таким манером, он считает это
«омерзительным». У него не возникло ни малейшего сомнения в том, что это —
абсолютное мерило и достаточный критерий. Наверно, его манера завтракать
показалась бы «омерзительной» такому утонченному существу, как белка, но об
этом он и не думал, да если бы и думал, его нетерпимость не стала бы меньше.
Возможно, он за столом сказал своим соседям, что их еда «омерзительна».
Должно быть, тогда и у них тоже пропал аппетит! И в то время как он, оставшись
без завтрака, встал и пошел записывать в свою книжицу их неприличные обычаи,
они ушли без завтрака жаловаться своим друзьям, что дурно воспитанный
иностранец в их присутствии выражался непристойно. В сущности, обе стороны
проявили глупый ребяческий снобизм, ибо обычай давно освятил кажущийся грех
обеих сторон. Мы по-прежнему едим яйца по своему способу. Я видел, как их ели
именно так самые хорошие люди — те, которые несомненно собираются попасть в рай.
А слово «омерзительный» по-прежнему говорят самые воспитанные люди в Англии.
Для нас слово «кровавый» ничуть не оскорбительно, но для английского уха оно
столь же грубо, как слово «омерзительный» для ушей американца. Слово «гнусный»
там вполне общепринято, как ни странно, — настолько общепринято, что оно могло
бы попасть даже в молитвы, если бы люди сами придумывали свои обращения к богу,
вместо того чтобы в готовом, окаменевшем виде получать их из церковных штабов.
|
|