| |
показался человек верхом на прекрасной лошади. Как только я его увидел, я решил
заполучить у него лошадь, если он окажется простым путешественником. Он
подъехал, и я увидел по его снаряжению, что он путешествует. Я встал, направил
на него пистолет и приказал спешиться. Он повиновался, я взял лошадь под уздцы,
указал ему путь вниз по речке и приказал идти впереди меня. Он прошел несколько
сот ярдов и остановился. Я привязал его лошадь, велел ему раздеться до рубашки
и кальсон и приказал повернуться ко мне спиной. он сказал: «Если вы хотите
убить меня — дайте мне помолиться перед смертью». Я ответил, что мне некогда
слушать его молитвы. Он обернулся, упал на колени, и я прострелил ему затылок.
Я вспорол ему живот, вынул внутренности и утопил тело в речке. Потом я обыскал
карманы одежды и нашел четыреста долларов и тридцать семь центов и много бумаг,
которые я не стал смотреть. Я утопил бумажник, бумаги и шляпу в речке. Сапоги у
него были новенькие и сидели на мне как заказные, и я надел их, а свои старые
башмаки утонил. Я свернул его платье и положил в его чемодан, — оно тоже было
новехонько, а сукно лучшего качества. Я вскочил на лошадь, самую замечательную,
на какой мне приходилось ездить, и поскакал в Натчез в гораздо лучшем виде, чем
был эти последние пять дней.
Я и парень по пмени Креншо собрали четверку хороших коней и отправились в
Джорджию. К нам присоединился один молодой уроженец Южной Каролины как раз
около Камберлендской горы, и Креншо скоро разузнал все его дела. Он ездил в
Теннесси покупать свиней, но, когда он попал туда, свиньи оказались дороже, чем
он рассчитывал, и он отказался от покупки. Мы решили, что он — хорошая добыча.
Креншо подмигнул мне; я сразу попял его мысль. Креншо уя;о ездпл раньше по этой
дороге, а я — нет; мы проехали по горе несколько миль и приблизились к большой
пропасти; когда мы к ной подъезжали, Креншо попросил у меня хлыст, в рукоятку
которого был влит целый фунт свинца. Я передал ему хлыст, и он подъехал сбоку к
каролинцу, ударил его по голове и сбил с лошади; мы спрыгнули с коней и
обыскали его карманы. Мы добыли тысячу двести шестьдесят два доллара.
Креншо сказал, что зпаот, где его запрятать, и подхватил его под руки, а я —под
ноги, и мы потащили его к глубокой расщелине у края пропасти, скатили его туда,
и он исчез из виду. Потом мы сбросили туда его седло, а его лошадь, которая
стоила двести долларов, забрали с собою.
Мы задержались на несколько дней, и в это время наш приятель побывал в
деревушке поблизости и увидел объявление о сбежавшем негре (негр находился у
нас) и описание тех двух человек, у которых его купили; их и подозревали в
краже. Запахло бурей, а в непогоду всякий порт хорош: мы в ту же ночь отвели
негра к берегу речки, протекавшей у фермы нашего приятеля, и Креншо прострелил
негру голову; потом мы его выпотрошили и утопили.
Другого негра Креншо продал в третий раз на реку Арканзас больше чем за пятьсот
долларов, а потом украл его и отдал в руки своего друга; тот отвел его в болото
и там разыграл последнюю сцену трагедии и наложил на его уста печать молчания:
ведь такую игру нельзя вести, если тайну будет знать кто-нибудь, кроме самих
членов братства. В общей сложности он получил за этого негра почти две тысячи
долларов, а затем навек избавил ого от всех преследователей. Негра не найдут —
и его не захватят; ну а негра им не найти, потому что на его мясе уже и сейчас
разжирело немало черепах и сомов, а лягушки уже много дней поют вечную память
над его скелетом».
Мы приближались к Мемфису, перед которым, на глазах у его жителей, в
Гражданскую войну, разыгралась самая знаменитая из речных битв. Два человека,
под начальством которых я когда-то служил на реке, принимали в ней участие:
мистер Биксби, старший лоцман во флоте северян, и Монтгомери, коммодор флота
южан. Оба принимали активное участие в войне и приобрели репутацию храбрых и
способных людей.
Когда мы подходили к Мемфису, мы стали искать предлог, чтобы остаться на
«Золотом песке» до конца его рейса, то есть до Виксберга. Мы так хорошо
устроились, что нам не хотелось перемен. У меня было довольно важное поручение
в Наполеон, штат Арканзac, по я решил попробовать выполнить его, не покидая
«Золотой песок». Я заявил об этом, и мы решили остаться на своих местах.
Пароход должен был простоять в Мемфисе до утра. Это красивый город, великолепно
расположенный на крутом обрыве, господствующем над рекой. Улицы прямы и широки,
хотя их мостовые и не вызывают чрезмерного восторга. Нет, такой восторг
приходится приберечь для городской канализации, которая считается образцовой;
это, однако, недавнее нововведение, так как несколько лет тому назад было
совсем по-ино— му и нововведение вызвано жестоким уроком — страшной эпидемией
желтой лихорадки. В те жуткие дни люди гибли сотнями, тысячами; и так велико
было бегство и смертность, что население уменьшилось на три четверти и
некоторое время так и не возрастало. Торговля почти совершенно замерла, и улицы
были пусты, как по воскресеньям.
Вот описание Мемфиса в те страшные дни, сделанное немецким путешественником,
который, очевидно, был свидетелем описанных сцен. Это выдержка из седьмой главы
его книги, только что вышедшей в Лейпциге: «Путешествие по Миссисипи» Эрнста
фон Гессе— Вартега:
|
|