| |
— И ты свалил его?
— Он… он упал, сэр.
— И ты на этом не остановился? Ты еще что-нибудь сделал?
— Да, сэр.
— Что ты сделал?
— Поколотил его, сэр.
— Поколотил?
— Да, сэр.
— И здорово ты его поколотил? Я хочу сказать — ты его серьезно избил?
— Да, пожалуй, сэр, что и серьезно.
— Черт! Здорово! Слушай, ты никому не говори, что я так сказал. Ты совершил
страшное преступление, и больше не смей позволять себе такие выходки у меня на
борту. Но подстереги его на берегу! Отколоти как следует, слышишь? Расходы беру
на себя. Ну, ступай — и помни: никому ни слова. Убирайся, — ты повинен в
тяжелом преступлении, щенок ты этакий!
Я выскочил с чувством счастливого освобождения от неминуемой опасности и слышал,
как он хохотал, хлопая себя по жирным ляжкам, когда я закрыл за собою дверь.
Когда Браун сменился с вахты, он пошел прямо к капитану, разговаривавшему с
какими-то пассажирами на палубе, потребовал, чтобы меня высадили на берег в
Новом Орлеане, и в заключение добавил:
— Я не подойду к штурвалу, пока этот «щенок» останется тут.
— Но ведь он может не выходить на вашу вахту, мистер Браун, — заметил капитан.
— Я не останусь с ним на одном пароходе… Один из нас должен уйти на берег.
— Отлично!—сказал капитан. — Значит, вы и уходите! — и продолжал разговор с
пассажирами.
За краткий срок остального пути я понял, как должен чувствовать себя
освобожденный раб: ведь я сам был освобожденным рабом. Когда мы стояли у
пристаней, я слушал, как Джордж Илер играл на флейте или читал вслух из двух
своих «библий» — то есть Гольдсмита и Шекспира. Иногда я играл с ним в шахматы,
и, может быть, когда-нибудь и выиграл бы, но он вечно брал свой последний ход
назад и разыгрывал по-иному.
Глава XX. КАТАСТРОФА
Три дня мы простояли в Новом Орлеане, но капитану не удалось найти другого
лоцмана; тогда он предложил мне стоять дневную вахту, а ночную вахту передавать
Джорджу Илеру. Но я боялся: никогда еще я не стоял на вахте самостоятельно и
думал, что непременно попаду в беду у начала какой-нибудь протоки или посажу
пароход в узком месте на мель. Браун остался на своем месте, но со мной он
плавать не желал. Тогда капитан отослал меня к капитану парохода «Э. Т. Лейси»
на рейс до Сент-Луиса и сказал, что там он найдет нового лоцмана и тогда я
снова могу занять место рулевого у него на корабле. «Лейси» должен был выйти
дня через два после «Пенсильвании».
Накануне выхода «Пенсильвании» мы с Генри сидели и болтали до полуночи на тюках
грузов у спуска к пристани. Предметом нашей беседы была тема, которой, кажется,
мы раньше не затрагивали, а именно — кораблекрушение. Оно уже нас ожидало, хотя
мы и мало подозревали о нем; вода, которая должна была стать паром и явиться
причиной несчастья, во время нашего разговора еще плескалась у какого-то мыса в
полутора тысячах миль от нас вверх по реке, — но катастрофе суждено было
совершиться в свой час и в своем месте. Мы сомневались чтобы человек, не
облеченный властью, мог принести какую-нибудь пользу при несчастных случаях
из-за возникающей паники, но считали, что все же можно быть хоть в чем-нибудь
полезным; поэтому мы решили, что, если при нас случится когда-нибудь несчастье,
мы по крайней мере не бросим корабль и постараемся оказать хоть те небольшие
услуги, которые при случае будут в наших силах. Генри вспомнил об этом потом,
когда разразилась катастрофа, и поступил так, как мы говорили… «Лейси» ушел
вверх по реке через два дня после «Пенсильвании». Мы подошли к Гринвиллу в
штате Миссисипи через несколько дней, и кто-то нам крикнул:
— «Пенсильвания» взорвалась у Корабельного острова, полтораста человек погибло!
|
|