| |
– Почему?
– Потому что я с верными мне людьми уже принял предупредительные меры. Я потом
расскажу тебе об этом. Ты хитер, но церковь еще хитрее. Это церковь отправила
тебя в плаванье – с помощью докторов, находившихся у нее на службе.
– Кларенс!
– Я говорю правду. Я знаю это наверно. Каждый офицер и каждый матрос вашего
корабля был подкуплен церковью.
– Ну, полно!
– Не спорь! Я не сразу об этом узнал, но я узнал об этом достоверно. Приказывал
ли ты капитану своего корабля передать мне устно, что, когда он вернется к тебе
с припасами, ты уедешь из Кадикса…
– Из Кадикса? Я никогда не был в Кадиксе!
– …ты уедешь из Кадикса и отправишься в плаванье в дальние моря для поправления
здоровья своей семьи? Ты велел передать мне эти слова?
– Конечно нет. Ведь я мог бы написать.
– Разумеется! Я забеспокоился и стал подозревать. Когда капитан отплывал, я
отправил вместе с ним на корабль шпиона. С тех пор я ничего не слышал ни о
корабле, ни о шпионе. Я решил подождать вестей от тебя две недели и затем
послать за тобой судно в Кадикс. Но сделать этого мне не пришлось.
– Почему?
– Наш флот внезапно и таинственно исчез! Столь же внезапно и столь же
таинственно перестали работать железные дороги, телеграф и телефон; служащие
разбежались, столбы были срублены, церковь наложила запрет на электрическое
освещение! Нужно было как-то действовать, и немедленно. За жизнь твою я не
опасался – никто во всем королевстве, кроме Мерлина, не решился бы дотронуться
до такого волшебника, как ты, не имея за спиной десятитысячного войска. Значит,
мне нужно было заняться приготовлениями к твоему приезду. За себя я тоже не
боялся, – никто не посмеет тронуть твоего любимца. И вот что я сделал. Из
различных наших мастерских я выбрал людей, – вернее, мальчиков, – на верность
которых при любых обстоятельствах я мог положиться, тайно собрал их и дал им
указания. Их пятьдесят два; ни одного моложе четырнадцати лет и ни одного
старше семнадцати.
– Почему ты избрал только мальчиков?
– Потому что остальные родились и выросли в атмосфере предрассудков.
Предрассудки у них в крови и в костях. Мы воображали, что переделали их
образованием; они сами так полагали. Отлучение пробудило их, как удар грома!
Они поняли себя, и я понял их. Мальчики дело другое. Те, которые воспитывались
нами в течение семи или десяти лет, не знакомы со страхом перед церковью, и
именно из их среды я отобрал пятьдесят два своих молодца. Затем я украдкой
посетил старую Мерлинову пещеру – не ту, что поменьше, а большую…
– Да, ту, где мы поставили нашу первую электрическую машину, когда я замыслил
чудо?
– Вот именно. А так как чудо тогда не понадобилось, мы теперь можем
использовать эту машину для других целей. В пещеру я доставил провиант на
случай осады.
– Отличная идея, первоклассная идея!
– Я и сам так думаю. И поручил сторожить эту пещеру четверым моим мальчикам –
внутри, конечно, не на виду. Им приказано никого не трогать, но если кто
вздумает войти в пещеру – пусть только попробует! Затем я пошел в горы и
перерезал тайные провода, соединяющие твою спальню с проводами, ведущими к
динамитным минам, заложенным под всеми нашими фабриками, заводами, складами и
мастерскими, а ночью с помощью моих мальчиков соединил эти провода с пещерой, и
теперь никто, кроме тебя и меня, не знает, куда и откуда они ведут. Вся
проводка, конечно, подземная, и закончили мы ее в несколько часов. Не выходя из
нашей крепости, мы можем теперь в любой миг взорвать всю нашу цивилизацию.
– Это правильный ход, естественный ход, – мало ли чего может потребовать от нас
военная необходимость. О, как все переменилось! Мы ждали, что нам когда-нибудь
придется выдержать осаду во дворце, но не… Впрочем, продолжай.
– Затем мы соорудили проволочное заграждение.
|
|