Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Марк ТВЕН :: Марк ТВЕН - Приключения Гекльберри Финна
<<-[Весь Текст]
Страница: из 277
 <<-
 
– Корреспонденции с фронта.

– Отлично.

– Да, наша газета шла чудесно, потому что, пока длилась война, отлучение на нас 
не распространялось. Мои военные корреспонденты сидели в обеих армиях. Я прочту 
тебе, как один из моих ребят описал конец этой битвы!


…Тогда король поглядел по сторонам и увидел, что все его добрые рыцари пали, 
кроме двух: сэра Лукана де Бутлера и его брата сэра Бедивера; но и они были 
тяжело ранены. «Господи Иисусе, – сказал король, – где вы, мои благородные 
рыцари? Увы, зачем я дожил до этого грустного дня! И мой конец уже близок. Если 
бы только господь помог мне узнать, где этот предатель сэр Мордред, заваривший 
всю эту кашу!» И король Артур увидел сэра Мордреда, который стоял среди груды 
мертвых тел, опершись на меч. «Дай мне свое копье, – сказал Артур сэру Лукану,
 – ибо я выследил предателя, зачинщика всех наших бед». – «Государь, пощади его,
 – сказал сэр Лукан, – ибо он несчастен. Вспомни свой сон, государь, вспомни, 
что сказал тебе ночью дух сэра Гоуэна, вспомни, от чего предостерегал тебя 
всеблагий господь. Ради господа, государь, оставь его в покое. Ибо, 
благодарение богу, ты победил: нас осталось трое в живых, а с сэром Мордредом 
нет никого. Если ты не тронешь его, сей злополучный день минует». – «Мне все 
равно – жить или умереть, – сказал Артур. – Он сейчас один, и он не уйдет от 
меня, ибо лучшего случая мне не дождаться». – «Да хранит тебя господь», – 
сказал сэр Бедивер. Король взял его копье в обе руки и побежал к сэру Мордреду, 
крича: «Предатель, твой смертный час настал!» Сэр Мордред, услышав сэра Артура, 
кинулся к нему с мечом в руке. И король Артур пронзил сэра Мордреда ниже щита 
насквозь, и наконечник копья вышел наружу. Сэр Мордред, видя, что рана его 
смертельна, сам нанизал себя на копье короля Артура до рукоятки. Держа меч 
обеими руками, он обрушил его на голову Артура с такой силой, что разрубил и 
шлем и череп; свершив это, сэр Мордред мертвый рухнул на землю. И благородный 
Артур упал без чувств, и долго его не могли привести в себя…


– Отличный образец военной корреспонденции, Кларенс! Ты стал первоклассным 
журналистом. Король выздоровел? Поправился?

– Увы, нет. Он умер.

Я был ошеломлен; мне всегда казалось, что этого человека невозможно убить.

– А королева, Кларенс?

– Она монахиня в Олмсбери.

– Какие перемены! И за такой короткий срок. Непостижимо. Что же делать?

– Я скажу тебе, что делать.

– Ну?

– Поставить наши жизни на карту и держаться изо всех сил!

– Что ты хочешь этим сказать?

– Теперь власть в руках церкви. Ты подвергся отлучению заодно с Мордредом. Это 
отлучение не снимут до тех пор, пока ты жив. Уже собираются кланы[39 - 
Кельтские родовые общины, остатки которых сохранялись в горной Шотландии вплоть 
до середины XVIII века.]. Церковь созывает всех рыцарей, оставшихся в живых; и 
как только узнают, что ты вернулся, у нас будет достаточно хлопот.

– Вздор! С нашим смертоносным боевым материалом, с нашим хорошо обученным 
войском…

– Оставь! У нас есть не более шестидесяти человек, на которых можно положиться.

– Что?! А наши школы, наши колледжи, наши мастерские, наши…

– Когда явятся рыцари, все эти учреждения перейдут на сторону врага. Неужели ты 
воображаешь, что тебе удалось избавить этих людей от предрассудков?

– По правде сказать, я так думал.

– Так больше не воображай. Они повиновались тебе до отлучения; после отлучения 
они отшатнулись от тебя. Сердца дали трещину. Пойми это. Когда вражеские армии 
придут сюда, тебе все изменят.

– Дурные вести. Мы пропали. Они обратят против нас все то, чему мы научили их.

– Нет, это им не удастся.
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 277
 <<-