| |
трудясь, тем больше денег платят ему за труд. Подобному же закону подчинены и
такие откровенно мошеннические установления, как наследственная знать и
королевская власть.
29. Оспа
Когда мы подошли к этой хижине, день уже клонился к вечеру. Никаких признаков
жизни мы не обнаружили. Хлеб на поле был уже сжат, и притом сжат так чисто, что
поле казалось голым. Заборы, сараи – все развалилось, все красноречиво говорило
о бедности. Ни единой живой души поблизости. Безмолвие казалось жутким, как
безмолвие смерти. Хижина была одноэтажная, соломенная, крыша ее почернела от
времени и висела лохмотьями.
Дверь была слегка приотворена. Мы к ней подкрались беззвучно, на носках и почти
не дыша, повинуясь какому-то смутному предчувствию. Король постучал. Мы
подождали. Нет ответа. Он постучал еще раз. Нет ответа. Я осторожно открыл
дверь и заглянул внутрь. Что-то шевельнулось в темноте; женщина поднялась с
пола и уставилась на меня, как во сне. Потом мы услышали ее голос.
– Пощадите! – взмолилась она. – Все уже взято, ничего не осталось.
– Я ничего не собираюсь брать, бедная женщина.
– Ты не священник?
– Нет.
– Ты не из усадьбы лорда?
– Нет, я прохожий.
– Так ради господа бога, карающего невинных нищетой и смертью, беги отсюда! Это
место проклято богом, и его церковью.
– Позволь мне войти и помочь тебе. Ты больна, ты в беде.
Глаза мои привыкли к сумраку. Я видел ее запавшие глаза, устремленные на меня.
Я видел, как она страшно худа.
– Говорю тебе, это место проклято церковью. Спасайся, беги, чтобы кто-нибудь не
заметил тебя здесь случайно и не донес.
– Ты обо мне не беспокойся, церковное проклятье меня не тревожит. Позволь мне
помочь тебе.
– Так пусть же все добрые духи, – если только они существуют, – благословят
тебя за эти слова! Мне бы только немного воды. Но нет, забудь, что я сказала, и
беги, ибо тот, кто не страшится церкви, должен страшиться той болезни, от
которой мы умираем. Оставь нас, отважный и добрый прохожий, и мы благословим
тебя от всего сердца, если только могут благословлять те, на ком лежит
проклятие.
Но прежде чем она договорила, я схватил деревянную чашку и побежал к ручью. До
ручья было десять ярдов. Когда я вернулся, король был уже внутри и отворял
ставни, чтобы впустить свет и воздух. В хижине стоял тяжкий, удушливый запах. Я
поднес чашку к губам женщины. Она ухватилась за нее исхудалыми руками, похожими
на птичьи когти. Как раз в это мгновение ставни распахнулись, и свет ударил ей
прямо в лицо. Оспа!
Я подскочил к королю и зашептал ему на ухо:
– Бегите, государь, бегите! Эта женщина умирает от той самой болезни, которая в
позапрошлом году опустошила окрестности Камелота…
Он не двинулся с места.
– Клянусь, я останусь здесь и постараюсь помочь!
Я снова зашептал:
– Король, так нельзя, вы должны уйти.
– Ты стремишься к добру, и слова твои мудры. Но стыдно было бы королю дрожать
от страха, стыдно было бы рыцарю отказать нуждающемуся в помощи. Успокойся, я
не уйду отсюда. Это ты должен уйти. Церковное проклятие не может коснуться меня,
но тебе запрещено быть здесь, и церковь наложит на тебя свою тяжелую руку,
если ты нарушишь ее запрет.
|
|