| |
– …«со всяким рыцарем, заезжавшим сюда, непременно случались странные
приключения, проткни его насквозь». И правда, благородный лорд, так гораздо
лучше; мне трудно это выговорить, но со временем я привыкну. И они подъехали к
девам и обменялись с ними приветствиями, и на голове у старшей девы сиял
золотой венец, а от роду ей было три раза по двадцать зим и даже больше.
– Деве?
– Да, дорогой лорд, и под венцом у нее были белые волосы…
– И зубы у нее, можно поручиться, были из целлулоида, по девяти долларов за
челюсть, те самые, которые при еде прыгают вверх и вниз, как шторы, а при смехе
вываливаются изо рта.
– У второй девы, тридцати зим от роду, на голове был маленький золотой венчик.
А третьей деве было всего пятнадцать лет…
Поток воспоминаний хлынул мне в душу и заглушил голос Сэнди.
Пятнадцать лет… О сердце мое, разбейся! О милая моя, утраченная навеки!
Пятнадцать лет было ей, такой нежной, такой прелестной, той, которую я любил
больше всего на свете и которую никогда уже не увижу! И сразу при мысли о ней
память перенесла меня в то далекое счастливое время, много-много столетий
спустя, когда я, бывало, просыпался теплым летним утром, оторвавшись от милых
снов о ней, и говорил: «Алло, центральная!» – только для того, чтобы услышать в
ответ слова: «Алло, Хэнк!», казавшиеся моему очарованному слуху музыкой сфер.
Она зарабатывала три доллара в неделю и была вполне их достойна.
Я так и не понял из дальнейших объяснений Алисанды, кто были плененные нами
рыцари, – она, впрочем, и не пыталась мне это объяснить. Любопытство мое угасло,
мысли мои были печальны и витали далеко. По случайным обрывкам ее рассказа я
смутно понял, что каждый из этих трех рыцарей посадил одну из трех дев на круп
своего коня и что они разъехались в разные стороны – один на север, другой на
восток, третий на юг – в поисках приключений, с тем чтобы встретиться через год
и один день и лгать о своих похождениях. Уехали на год и один день – и без
всякого багажа. Вот еще один пример простоватости здешних жителей.
Солнце уже садилось. Свой рассказ о том, кто такие плененные нами ковбои,
Алисанда начала в три часа пополудни, но, если принять во внимание обычную
пространность ее речей, она, как видите, все же довольно далеко продвинулась в
своем повествовании. Без сомнения, она когда-нибудь довела бы его до конца –
торопить таких, как она, невозможно.
Мы подъехали к замку, стоявшему на холме; это было обширное, могучее древнее
строение с серыми башнями, восхитительно окутанными плющом. Вся его величавая
громада тонула в сиянии заходящего солнца. Это был самый большой замок из всех
встреченных нами на пути, и я подумал, не тот ли это самый, который мы ищем, но
Сэнди сказала: «Нет». Она не знала, кому принадлежит этот замок. Во время ее
путешествия в Камелот она проехала мимо него не останавливаясь.
16. Фея Моргана
Если верить странствующим рыцарям, не во всяком замке стоит искать
гостеприимства. Странствующие рыцари, конечно, не те люди, которым следует
верить, – если подходить к их рассказам с точки зрения наших современных
взглядов на правдивость; однако если подходить к ним с точки зрения их эпохи и
сбавлять, сколько нужно, можно выделить правду. Это очень просто: отбросьте
девяносто семь процентов, остальное – факт. Сделав такое вычисление, я пришел к
выводу, что, прежде чем позвонить у дверей замка, – вернее, прежде чем позвать
стражу, – следует узнать, что это за замок. И я очень обрадовался, увидев вдали
всадника, который скакал нам навстречу по извилистой дороге, ведущей от замка.
Когда расстояние между нами уменьшилось, я заметил, что на голове у всадника
шлем с перьями, что одет он в стальные латы, но поверх лат у него забавное
добавление: квадратные доски с объявлением на груди и спине. Я подъехал поближе
и вдруг рассмеялся над своею забывчивостью – на досках было написано:
МЫЛО ПЕРСИММОНСА!
Все примадонны моются этим мылом!
Это была моя собственная выдумка; цель ее – продвинуть народ по пути
цивилизации. Во-первых, это был тайный удар из-за угла по этой нелепице –
странствующему рыцарству, – удар, о котором никто не подозревал, кроме меня. Я
разослал в разные стороны уже немало таких завербованных мною доблестных
рыцарей, зажав их, как бутерброды, между двумя досками, на которых написано
|
|