| |
адел одним из самых крупных
банков в столице Перу.
— У вас супруга, так?
— Так.
— И два сына?
— И это верно.
— Один из них гостил недавно у банкира Салидо в Буэнос-Айресе?
— И это верно.
— Все так, как я и думал! Мы не могли сразу вспомнить, где слышали эту славную
фамилию, потому что мальчика называли только по имени — Антон. Доктор, что вы
на это скажете, вот до чего мир тесен: герр Энгельгардт — не кто иной, как
родной папа нашего юного героя Антона.
Доктор, открыв от удивления рот, переводил взгляд с Фрица на Энгельгардта, с
Энгельгардта на Фрица, не в силах вымолвить ни слова… Наконец, покачав
отрицательно головой, сказал:
— Нет, Фриц, здесь скорее всего какое-то недоразумение или совпадение. Отец
того Антона Энгельгардта, которого знаем мы, действительно банкир, но я бы не
стал отождествлять его с герром Энгельгардтом, которого мы видим в данный
момент перед собой.
— Почему же?
— Потому что тот человек, насколько мне известно, вовсе не собирался продавать
свое дело и отправляться в путешествие через Анды.
— Нет, нет, я уверен, что никакого недоразумения тут нет, — с горячностью
запротестовал Фриц, а герр Энгельгардт утвердительно закивал головой в
подтверждение этих его слов.
Но это не убедило доктора Моргенштерна, даже наоборот: его сомнение перешло в
подозрительность, и, прищурив глаза на манер этакого проницательного сыщика, с
видом превосходства над всеми окружающими он произнес:
— Не думаю, чтобы отец нашего Антона, зная, что его сын, по-латыни «пуэр» или
«филиус», вот-вот прибудет домой, отправился в подобное путешествие.
— Как? — спросил Энгельгардт ошарашенно. — Антон собирался вернуться домой?
— Да, и не только собирался, но и отправился в путь к дому.
— Мой сын? Нет, тут что-то действительно не так, возможно, вы правы, речь идет
о другом Антоне Энгельгардте. Но как же это?.. Второй банкир по фамилии Салидо,
может, и существует в природе, я не могу этого знать, но в Буэнос-Айресе
второго такого человека точно нет…
— Вот именно.
— Так что тут не может быть никаких сомнений, — уверенно заявил Энгельгардт, —
поскольку сеньор Салидо — дядя именно того юноши, который вам знаком,
следовательно, это все-таки мой сын, и никто иной.
— Но почему вы тогда уехали из Лимы? Почему не остались ждать сына дома? Вам же
было хорошо известно о том, что Антон покинул Буэнос-Айрес и направляется домой
через Анды! — не унимался доктор Моргенштерн.
— Я знал, что у него было такое намерение, но о том, что он выехал, — не знал.
А перед тем, как выехать из Лимы, я послал сеньору Салидо телеграмму, в которой
просил его задержать Антона.
— События иногда, знаете ли, опережают самые срочные депеши, — ответил
сочувственным тоном доктор, которому, вероятно, надоело наконец разыгрывать из
себя сыщика. — Очевидно, телеграмма пришла тогда, когда Антона уже не было в
Буэнос-Айресе. Но в таком случае мне непонятно другое: почему банкир Салидо не
телеграфировал вам немедленно об этом в Лиму?
— Да это-то как раз понятно… Кто может поручиться за своевременную доставку
телеграмм во время войны.
— Бог мой! Какой войны?
— Как это какой? Между Чили и Перу. А вы что же, ничего не слышали об этом?
— Абсолютно! От вас впервые слышим.
— Странно! Должно быть, вы пребывали последние дни на Луне…
— Нет, мы были в глубине Гран-Чако, а это почти то же самое, что на Луне.
Новости туда доходят не скоро.
— Дело в том, что все коммуникации, связывающие Перу с Аргентиной, проходят
через территорию Чили. Моя телеграмма сеньору Салидо в Буэнос-Айрес была
отправлена еще до начала военных действий и оказалась, как я теперь прекрасно
понимаю, одной из последних депеш, прошедших по каналам связи нормально. А
ответная телеграмма, которую, я ни
|
|