| |
лежала три дня и четыре
ночи и была уже на грани смерти, когда пришли индейцы и освободили меня.
— Из какого племени?
— Это были капоте-юта.
— Так. Дальше.
— Эти юта дали мне еды и питья, взяли меня с собой. Молодой воин Тусага Сарич
хотел сделать меня своей скво и потому не отпускал от себя. Когда мы спустились
на равнины, я отказалась стать его скво. Он же настаивал на этом. Между тем я
снова набралась сил, стала с ним бороться и победила его. И тогда он согласился
отказаться от меня, да и никто другой на меня больше не посягал, потому что
скво, победившая воина, становится неприкосновенной для мужчин, если сама того
не захочет.
— А как сейчас ваши отношения с юта?
— Они мои друзья. Тусага Сарич до сих пор, я знаю, любит меня, как тогда, я
могу вить из него веревки. Но свободу они мне дали не сразу, а лишь тогда,
когда я получила у них право именовать себя воином. Я тут же помчалась в Денвер.
Дети исчезли. Эттерс и Тибо ходили к психиатру и, угрожая ему, забрали у него
Токбелу. Она отчаянно протестовала, когда ее хотели разлучить с Фредом, и они
были вынуждены взять и мальчика.
— Исчез и банкир — с Лео, моим сыном. Я принялась искать его и узнала у шерифа
[159 - Шериф — должностное лицо, выполняющее главным образом административные
или судебные функции.], что через несколько дней после его исчезновения
приходили полицейские, чтобы арестовать его за освобождение какого-то пленника.
— Значит, можно предположить, что на него донесли Эттерс или Тибо, но его все
же кто-то успел предупредить. Он пустился в бега и замел все следы.
— Наверное, так оно и было, потому что я еще долгие годы напрасно искала его и
Токбелу.
— Могу успокоить вас: он взял другое имя и хорошо воспитал мальчика. Он или его
сын живет сейчас в Джефферсон-Сити.
— О боже! Что вы говорите?
— Да, и я был у него. Но давайте продолжим.
— Итак я искала детей, но — увы, напрасно. Я изъездила все равнины и все долины,
искала в городах и у краснокожих — и нигде не находила их. Как женщине мне бы
это просто не удалось, и я переоделась в мужскую одежду и стала выглядеть, как
сейчас. Когда поиски окончились ничем, я вернулась к Чертовой Голове. Убийца
ведь всегда рано или поздно приходит на место своего преступления, и я сделала
небо этого парка своей крышей. Пока убийца здесь еще не появлялся, но я
уверена: он придет, обязательно придет. И дождется моей кары. Я отомщу!
— А вы узнаете его?
— О, да!
— Но ведь с тех пор прошло столько лет, миссис Бендер!
— Я узнаю его! Даже если он изменился. Я узнаю его по зубам.
— По выбитым зубам в верхней челюсти?
— Уфф! Вы знаете и об этом?! Вы что же, знакомы с ним?
— Нет, не знаком. Хотя нет, если хорошенько подумать, я все-таки его знаю. А о
зубах мне рассказал ваш сын Лео…
— Лео?! Он жив? Вы действительно с ним говорили?
— Да.
— Скажите скорее, где он?
— Здесь, в парке Сент-Луис. Вы увидите его, если не сегодня, то завтра или
послезавтра. И если меня на этот раз не подводит интуиция, вы скоро встретите и
убийцу. Он на пути к месту действия. Тибо придет с Токбелой, а Эттерс уже
опередил их. Кроме того, я могу вам сказать и о том, какой дорогой эти парни
тогда с Токбелой и Лео выбрались из Денвера.
— Вы это узнали? Откуда?
— От Виннету и Шако Матто.
— Так расскажите же мне скорее о нем, мистер Шеттерхэнд!
— Они были у осэджей, убили нескольких воинов. Потом они разделились, и Тибо с
вашей сестрой и мальчиком подались к команчам из племени найини. Там он
затаился, поскольку его преступления как раз всплыли на свет божий. Его
обнаружили на границе Льяно-Эстакадо и уберегли от голодной смерти.
— Я хочу знать больше. Надеюсь, они сами мне обо всем скоро расскажут.
И она резко поднялась на ноги.
— Не торопитесь убежать от нас, миссис Бендер, — попросил я. — Вы можете узнать
все уже по дороге. Мы не должны терять времени. Вперед к Чертовой Голове! Или
вы по-прежнему хотите продолжать свой путь в одиночестве?
— Нет, нет, я остаюсь с вами. Это само собой разумеется.
— Тогда я позову остальных.
И вот мы снова в пути. Кольма Пуши знала дорогу даже лучше, чем Виннету. Она
скакала вперед вместе с Апаначкой и осэджами. Они вели разговор, в котором я не
участвовал, и молча скакал рядом. За мной следовали оба неразлучных приятеля и
Тресков. Хаммердал еще не оправился от удивления: как этот таинственный индеец
на его глазах превратился в скво. Я слышал, как он позади меня произнес:
— Ну, виданное ли дело — мужчина превращается в женщину! Кольма Пуши, чье
мужество мы почитали столько времени, удивил — нет, удивила нас, как никто. Что
скажешь на это, Пит Холберс, старый енот?
— Да ничего не скажу, — ответил долговязый.
— И
|
|