| |
рное, есть серьезная причина
для этого?
— Да.
— Но какая? Пожалуйста, расскажите!
— Я шел от Джефферсон-Сити вверх.
— Вот как! Значит, вы были у банкира?
— Да.
— И это он сказал вам, что я здесь?
— Да, он.
— И вы шли за мной?
— Да, все это время. Я побывал не только в Джефферсон-Сити, но и в салуне
Лебруна в Топике, на ферме Феннера и так далее. Вы видите, я неплохо осведомлен
о том, как вы двигались.
— Слава Богу! Слава Богу! Теперь я спасен. Вы поймете меня, когда узнаете, что
в данный момент я — пленник.
— У вождя Тусага Сарича!
— Как, вы и это знаете? — спросил он ошарашенно.
— Не только это, но и то, что на сегодня и завтра вы отпущены на охоту, —
продолжил я весело, — чтобы…
— Вы действительно знаете все про меня!
— …чтобы добыть четыре медвежьих шкуры.
— Но… но… сэр… скажите же мне наконец, откуда вам все это известно?
— Вчера, когда вы разговаривали с вождем юта, я был всего лишь в трех шагах от
вас.
— Ну конечно! Я мог бы и сам об этом догадаться.
— Мы слышали каждое ваше слово. Но в ту ночь освободить вас было невозможно,
поэтому мы ночью отправились в Медвежью долину, чтобы дождаться вас здесь.
— Вы сказали «мы». С вами кто-то еще?
— Да.
— Кто?
— Сейчас увидите. — И я раздвинул заросли. Дальнейшая сцена не поддается
описанию. Могу лишь сказать, что Шурхэнд издал ликующий вопль, а Виннету прижал
руку к сердцу.
— Виннету рад душой видеть своего брата Шурхэнда, — сказал он, когда Шурхэнд
умолк. — Мы надеялись догнать его только в парке Сент-Луис, и радость нашей
встречи станет тем больше, чем скорее мы докажем этому юта, что даже пятьдесят
его воинов не могут удержать Шурхэнда.
— Но я дал слово возвратиться в их лагерь. Они знают, что Шурхэнд слов на ветер
не бросает. Иначе они бы меня ни за что не выпустили.
— И мы знаем это! Шурхэнд не нарушает своего слова. Поэтому Шеттерхэнд и
Виннету пойдут к вождю и скажут ему свое слово. А сейчас, если это возможно, вы
позволите мне удалиться?
И он ускакал, никак не объяснив, куда и зачем направляется. Но я-то знал: он
надеется найти следы еще одного гризли.
— Куда это он? — спросил Шурхэнд.
— Вероятно, он готовит для вас сюрприз, мистер Шурхэнд.
— Какой сюрприз?
— Ну, если я скажу вам это, сюрприза не получится.
— Well! Мы дождемся его здесь.
— Нет. Нам лучше уехать отсюда. А Виннету нас найдет. Пожалуйста, садитесь на
лошадь! — И я подвел к нему чалого, добавив: — Когда вы увидите того, кому
принадлежит этот конь, обрадуетесь не меньше, чем при встрече с нами.
Уже на подъезде к лагерю мы увидели Дика Хаммердала. Шурхэнд узнал его и
спросил меня:
— Глазам не верю: неужели это старина Дик Хаммердал?
— Он.
— Значит, здесь должен быть и Пит Холберс.
— Разумеется. Они же неразлучны.
— О, вот это сюрприз так сюрприз! Благодарю вас!
Хаммердал бросился нам навстречу с протянутой рукой. Шурхэнд крепко пожал ее, и
толстяк взахлеб от радости прокричал:
— Добро пожаловать, мистер Шурхэнд, в наши старые горы! Надеюсь, вы не забыли
старого Дика с тех пор, как мы виделись в последний раз!
— О нет, дорогой Хаммердал! Я вспоминаю о вас всегда с теплым чувством.
— Здесь и Пит!
— Значит, вы по-прежнему не расстаетесь?
— Никогда! И знаете, он все такой же длинный, как я все такой же толстый.
— Это так, и я страшно рад, что оба вы не изменились.
Как только мы сошли с лошадей в лагере, Хаммердал заорал:
— Эй, Пит Холберс, ты где, старый енот? Посмотри, кого мы привели. Только не
обнимай этого джентльмена, а то задушишь — твои руки могут обвить человека два
раза!
И тут Шурхэнд увидел Апаначку.
— Апаначка! Мой краснокожий брат! Боже, еще один замечательный сюрприз! Позволь
мне обнять тебя!
Команч в ответ не произнес ни слова, лишь широко раскрыл руки; глаза его
излучали свет несказанной радости. Друзья потеряли друг друга после
Форт-Террела и скучали оба. Подошел Тресков и поздравил их со встречей. Я
представил Шурхэнду вождя осэджей. Он поклонился знаменитому вестмену, пожал
ему руку с теплыми словами приветствия и спросил, показывая рукой на две
медвежьих шкуры, расстеленных на земле:
— Мой брат Шурхэнд, как я слышал, должен принести
|
|