| |
Естественно, я не мог ему ответить ничего другого, как
только то, что в этом необжитом краю нет вообще никаких дорог. Потом он
пожаловался своим скрипучим голосом:
— Не гоните так, мистер Шеттерхэнд! Давайте поедем медленнее. Мне кажется, что
мы скачем галопом внутри огромной опрокинутой дымовой трубы. Моя собственная
шея чего-нибудь стоит, и кроме того, я не хочу сломать шею своей кобыле, у меня
нет второй. Обязательно ли нам так спешить, сэр?
— Конечно.
— Почему?
— Потому что нам надо до утра добраться до Вара-ту. Это место находится на
открытой равнине, и днем нас могут заметить осэджи.
— Заметят они нас или нет — какая разница! Но спешить нам тогда, конечно, нужно.
Потому что если они нас увидят, то, значит, мы напрасно проделаем такой
длинный путь. Пит Холберс, старый енот, как ты думаешь?..
Я громко рассмеялся. Дик остановился тоже посреди фразы и засмеялся. Он так
привык советоваться во всем со стариной Питом, что и теперь обращался с
вопросами к нему, к сожалению, отсутствующему.
Скоро появилась звезда, за ней — другая, и в конце концов мы выбрались из
«огромной дымовой трубы». И это было очень кстати, потому что местность здесь
была, как говорят военные, пересеченная. Нам все время приходилось пересекать
многочисленные низины и болота, что, конечно, изматывало наших лошадей. Впрочем,
они отдыхали весь день; мой Хататитла не казался уставшим, а кобыла Хаммердала
бежала, как тень, постоянно рядом с ней. Конечно, мы иногда останавливались,
чтобы дать им отдохнуть и напоить их, если попадалась вода, но в среднем мы все
равно двигались так быстро, что лошади Холберса и Трескова давно отстали бы.
Так мы скакали до полуночи, потом звезды исчезли, потому что небо затянуло
облаками, надвигалась гроза.
— Только этого нам не хватало! — сердился Хаммердал. — Снова будет чернота
кругом. Я предлагаю остаться здесь.
— Зачем?!
— Ну, Вара-ту означает «Дождевая Вода»?
— Да, именно так.
— Ну, вот! Зачем тогда ехать дальше? Если мы остановимся здесь посреди прерии и
немного подождем, то у нас будет столько дождевой воды, сколько нам захочется.
— Что за глупые шутки! Вы можете хныкать по поводу погодных изменений сколько
угодно, мне же они кажутся как раз кстати. В такой тьме наша встреча с осэджами
будет значительно спокойней, чем в светлую и звездную ночь.
— Хм, да. Об этом я не подумал. Вы правы, если, правда, мы вообще когда-нибудь
найдем эту Вара-ту
— Еще полчаса — и мы на месте.
— Уже? Я думал, это дальше.
— Почему?
— Шако Матто хотел уехать вечером и лишь к полудню привести своих воинов.
— Да, правильно. Во-первых, место, где мы стали лагерем, в часе езды от дерева
с копьем. Во-вторых, после своего прибытия к Вара-ту осэдж отправился бы в
обратный путь по крайней мере через полчаса, а то и больше. В-третьих, он
возвращался бы со своими людьми, у которых лошади значительно хуже его чалого.
Наконец, прибавьте к этому, что мы с вами едем, как будто за нами погоня, и не
удивитесь, когда я вам скажу, что через две мили мы у цели.
— Well, если только мы еще ее найдем и не заблудимся в этой египетской
солнечной, лунной или звездной тьме!
— Не беспокойтесь, дорогой Дик! Я ориентируюсь здесь.
— Ориентируетесь или нет — какая разница! Если вы только начинаете разбираться!
Я говорил с большой уверенностью, и скоро должно было выясниться, не слишком ли
я самоуверен. Нам надо было пересечь далеко раскинувшуюся, широкую низину в
форме корыта. Если мы на нее не выедем, значит, мы ехали неправильно. Я уже
стал сомневаться, но тут мы ощутили, что почва под ногами пошла под уклон.
Здесь мы слезли с лошадей и повели их
|
|