| |
ли будете сопротивляться, нам
придется применить силу. А вы нас знаете! Потом мы уедем и забудем обо всем,
что здесь было. Мы всего лишь хотим выполнить пожелание кантора. Когда мы
удалимся, он может снова отвязать вас. Ну, что на это скажете?
Нефтяной принц застыл в угрожающей позе, поигрывая своим ножом. Батлер и Поллер
прилагали не меньшие усилия, чтобы запугать банкира. От страха Роллинс
буквально остолбенел. Он знал, что эти мерзавцы его не пощадят. Гордость его
была задета: он, банкир, джентльмен, должен унижаться перед этими обманщиками и
убийцами. Все это его дико возмущало, но даже мысли о сопротивлении у него не
появилось. Они же хотят всего лишь связать его, а потом уехать. Подавив в душе
свой гнев, Роллинс, как бы тяжело ему не было, ответил:
— Что я скажу на это? Ничего. Мне все равно, где сидеть: у этого дерева или еще
где. Если это вас позабавит, выполните безумное желание этого сумасшедшего
человека. Драться с вами я не стану.
— Очень разумно с вашей стороны, в высшей степени разумно, — кивнул Нефтяной
принц. — Наш сочинитель полностью помешался. Он так разозлился на вас, что мы
пообещали выполнить его желание, всего лишь на короткое время. Итак, пошутим
немного!
Нефтяной принц развязал кантора. На его место стал Роллинс со словами:
— Что ж, получайте свое дешевое удовольствие!
Если он считал, что свяжут его столь же слабо, как и кантора, то весьма
заблуждался. Поллер быстро схватил его за правую руку, Батлер — за левую. Они
придавили беднягу к стволу так, что он вскрикнул, и завели руки за ствол. Пока
они крепко держали его за предплечья, Нефтяной принц крепко вязал банкиру кисти,
приговаривая:
— Да, мистер Роллинс, дешевое удовольствие начинается, но для вас оно легко
может стать очень дорогим.
— Черт возьми! — выругался банкир. — Да как вы смеете? Так мы не
договаривались!
— Вы — нет, мы — да!
— Вы вывернете мне все руки!
— Ничего с вами не случится. Это не надолго. Постойте-ка спокойно и не вертите
головой, иначе я отрежу вам уши!
И двумя-тремя быстрыми движениями Нефтяной принц срезал воротник сюртука
банкира, который не мог сопротивляться, даже если бы захотел.
— Эй, что вы сделали? — взорвался Роллинс.
В ответ тот молча встряхнул перед банкиром отрезанным воротником.
— Мой… мой… воротник! — закричал Роллинс, и лицо его сделалось почти бескровным.
— Воротник? Ну нет! Вы заблуждаетесь. Я держу в руках моднейший карман для
ценных бумаг.
— Карман… Ценные бумаги… — бормотал Роллинс. — Что… что вы имеете в виду?
— Сейчас покажу.
Нефтяной принц залез под подкладку, вытащил оттуда маленькую бумажку, развернул
ее, бросил взгляд на содержание и торжествующе продолжал:
— Вот содержимое этого великолепного кармана. Надеюсь, вы знаете, что это за
документ. Он должен был напоминать вам о приключениях, но мне кажется, я лучше
вас знаю его цену. Такие бумаги не носят в воротниках сюртуков, а везут во
Фриско, чтобы обменять на звонкие монеты.
— Вы негодяй, граби
|
|