| |
З.Шаховской постоянно жаловался на непрео-
долимую бедность. В 1922-29 регулярно печа-
тал стихи, эссе, статьи, рецензии в берлинской
газете <Руль>. В 1923 опубликовал две книги
стихов <Горний путь> и <Гроздь>, в 1926-
первый роман <Машенька>. За ним последова-
ли романы: <Король. Дама. Валет> (Берлин,
1928); <Защита Лужина> (СЗ, 1929-30, № 40-
42; отд. изд. Берлин, 1930); <Возвращение
Чорба. Рассказы и стихи> (Берлин, 1930); <Со-
глядатай> (СЗ, 1930, № 44): <Подвиг> (СЗ,
1931-32, № 45-48; отд. изд. Париж, 1932);
<Камера обскура> (СЗ, 1932-33, № 49-52: отд.
изд. Париж-Берлин, 1933); <Отчаянье> (СЗ,
1934, № 54-56; отд. изд. Берлин, 1936); <При-
глашение на казнь> (СЗ, 1935-36, № 58-60;
отд. изд. Париж, 1938); <Дар> (СЗ, без гл. 4,
1937-38, № 63-67: отд. полн. изд. Нью-Йорк,
1952; 1975 - с исправл.). В 1938 закончен
первый роман на английском языке - <Истин-
ная жизнь Себастьяна Найта>, опубликованный
после переезда в США в 1941. Остался неза-
конченным роман <Одинокий
король> (СЗ, 1940, № 70). Все эти романы
переводились на английский язык (сыном
Дмитрием и самим Н.) и на др. европейские
языки.
В Берлине Н. выступил как драматург, автор
пьес <Скитальцы> (Грани, 1923, кн. 2): <Чело-
век из СССР> (поставлена Ю.Офросимовым,
состоялось одно представление; 1-й акт - газ.
<Руль>, 1927, № 1): <Событие> (Рус. записки,
1938, № 4; ставилась до войны в Европе и
США); <Изобретение Вальса> (Там же, 1938,
№ 1 1; опубл. в 1966, поставлена в 60-е в Ан-
глии и США). Среди переводов, сделанных Н. в
Берлине, - <Николка Персик> (<Кола Брюнь-
он>) Р.Роллана (1922), стихи Р.Брука, Ронсара,
0'Салливана, Верлена, Сюпервьеля, Теннисо-
на, Йетса, Байрона, Китса, Бодлера, Шекспира,
Мюссе, Рембо, Гёте, опубликованные в газетах
<Руль>, <Последние новости>, в альманахах
<Грани>, <Родник>, в сборнике <Горний путь>;
<Аня в стране чудес> - перевод <Алисы в
стране чудес> Л.Кэрролла (Берлин, 1923). По-
сле публикации в газете <Руль> рецензии Н. на
роман И.Одоевцевой <Изольда> началась много-
летняя вражда Н. с Г.Ивановым (мужем Одоев-
цевой), поместившим в <Числах> оскорбитель-
ную рецензию на книги Н. В рассказе <Уста к
устам> Н. высмеял корыстных издателей
{Г.Адамовича, Г.Иванова); написал эпиграмму
(1939 ?): <Такого нет мошенника второго / во
всей семье журнальных шулеров!> / Кого ты
так? - <Иванова, Петрова / Не все ль равно...>
- <Постой, а кто ж Петров?> Русские романы
и сборник рассказов Н. воспроизведены ре-
принтным способом американским издательст-
вом <Ардис> (Анн Арбор, 1974-84), составив с
переводами книг англоязычного Н. своего рода
первое собрание его сочинений.
В мае 1940, спасаясь от фашистской окку-
пации, Н. с семьей эмигрировал из Сен-Назера
на пароходе <Шамплен> в США. В 1941-48
преподаватель в Уэллслейском колледже (шт.
Массачусетс) русского языка и литературы. В
1942-48 сотрудник (специалист по лепидопте-
рии) Музея сравнительной зоологии в Гарвард-
ском университете. В 1945 получил американ-
ское гражданство. В 1948-58 профессор Кор-
неллского университета (г. Итака, шт. Нью-
Йорк), в 1951-52 читал курс лекций в Гарвар-
дском университете. С 1940 печатался под
своим именем. В американский период, помимо
<Себастьяна Найта>, опубликовал роман <Под
знаком незаконнорожденных> (1947), <Девять
рассказов> (1947), рассказы, воспоминания, в
том числе <Убедительное доказательство>
|
|