| |
- Я бы хотел что-нибудь поесть, а пить не буду. (сод)
Еще один вариант содержательной трансляции - это объяснение чего-либо, например,
незнакомого для партнера понятия:
- Путешествовал я однажды по Гондурасу … это не ругательство, а небольшая
страна в Латинской Америке. (сод)
ЛОГИСТИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ.
Когнитивные символические маркеры это выражения "в переносном смысле",
"метафорически говоря", "используя специальную терминологию", "не следует
понимать меня буквально", "я, разумеется, имею в виду нечто другое", "в широком
смысле слова" и т. п.:
- Я устал - в широком смысле слова. (сим)
- Используя психологическую терминологию, могу сказать, что главный источник
ваших неприятностей, Инесса, это комплекс Электры. (сим)
- Проводя время со своей Нонночкой, ты сильно испачкался, - в переносном смысле
слова. (сим)
- Метафорически говоря, ты, Никифор, пытаешься повернуть реку Времени вспять.
(сим)
Акцентирование в речи специальной терминологии является когнитивным
символическим маркером, даже если не оговаривать ее присутствие явно. К тому же
следует иметь в виду, что незнакомые и полузнакомые иностранные и специальные
слова сами по себе получают в речи сильный акцент, как если бы были выделены
интонационно (в печатном тексте - курсивом):
- О, Степанида, у тебя будет бэби?! (сим)
- (в интимной ситуации) Вы знаете, Ростислав, мой гинеколог рекомендовал мне
временно воздержаться от генитальных контактов. (сим)
Распространенным когнитивным символическим маркером является высокий уровень
абстракции (особенно атманический), часто проявляющийся в использовании таких
слов, как жизнь, судьба, материя, миссия, космос, Вселенная и т. д.
- Дел у меня - целая Вселенная. (сим)
- Что я делаю?… Живу. (сим)
- Что ж…видно, не судьба. (сим)
Стилистические символические маркеры это, например, особые интонации, значение
которых то же, что и когнитивных замечаний "в другом смысле", "метафорически
говоря":
- Твой Никифор, прямо скажу … (выразительно) гу…усь!
- А ты не пыталась оказать активное сопротивление? (имея в виду: "дать ему по
голове скалкой")
Часто в роли стилистического маркера, показывающего, что слово и выражение надо
понимать в специальном или переносном смысле, выступает пауза, насыщенная
"значительностью":
- Мне показалось, Ромуальд, что Вероника сегодня вела себя по отношению к тебе
… (пауза) необычно (вместо "неприлично"). (сим)
В письменной речи символическим маркером могут выступать кавычки или курсив,
показывающие, что слово или оборот используются не в обычном значении; в устной
речи роль таких кавычек исполняет специальная интонация, акцентирующая данное
слово или оборот - часто она имеет значение не только выделения, но и
"упышнения" или, наоборот, пренебрежения:
- Ты меня постоянно водишь - и в кино, и в театры, и (торжественно) за нос!
(сим)
- Сними, пожалуйста, обувь и одень тапочки, Ермолай - ты пришел (важно) в дом!
(сим)
- Василий Игнатьич у нас (пренебрежительно) Обломов. (сим)
Распространенным стилистическим символическим маркером является использование в
речи более абстрактного понятия, чем было бы естественно, например, родового
(обобщающего) по отношению к тому, которое реально имеется в виду.
- Проклятый кот! усмири, если можешь, это Божье творение, Агриппина! (сим)
- Убери, пожалуйста, от меня это свое … (брезгливо) животное (показывает на
домашнего пса). (сим)
|
|