|
здание
целиком погружено в мысли о тебе! Истощенная, словно лотос в преддверии зими,
она лежит на земле. Презирая Равану, она решила расстаться с жизнью. О
Какутстха, обесхитростный царевич, с великими трудностями отыскал я эту царевну,
для которой ты - сама жизнь и душа. Поведав о славе рода Икшваку, я завоевал
ее доверие, а потом рассказал ей обо всем. Услышав о твоем союзе с Сугривой,
она очень обрадовалась.Она остается верной тебе в преданности и любви. О лучший
из людей, в таком состоянии нашел я ее, посвятившую себя суровым аскезам,
сосредоточившую сердце свое на тебе одном. Передавая мне этот камень, она
попросила меня напомнить тебе о случае с вороной на горе Читракуте, о
прозорливый. Она сказала: "О сын Ваю, опиши Раме все, что ты видишь и передай
ему этот драгоценный камень, который бережно хранила все это время. Напомни ему
о знаке, красным порошком начерченом у меня на лице! Скажи: "О безгрешный,
когда я смотрю на эту жемчужину, дар моря, мне кажется, я вижу тебя и радуюсь
среди постигшего меня горя. О сын Дашаратхи, мне осталось жить не дольше месяца.
Я нахожусь в власти демонов, и по истечении назначенного срока, я умру!" Такие
слова сказала мне измученная Сита с глазами лани, томящаяся во дворце Раваны. Я
обо всем поведал тебе с верой и правдой, о Рагхава. Теперь надо обсудить, как
построить мост через океан. Видя, что надежда возродилась в сердцах двух
царевичей, сын Ваю передал Рагхаве жемчужину в подтверждение своего правдивого
рассказа.
Глава 66
Горе Рамы
Рама, сын Дашаратхи, прижал камень к сердцу и заплакал. Глядя на чудесную
жемчужину, разбитый горем Рагхава с глазами полными слез сказал Сугриве: - Как
молоко само бежит из вымени коровы, когда она видит своего тебенка, так и
сердце мое переполняется любовью при виде этого камня! Жемчужину эту подарил
Сите мой тесть на свадьбу. Она носила ее на челе, и от этого казалась еще
прекраснее. Добытый со дна моря и почитаемый богами, камень этот подарил
Джанаке дальновидный Шакра, довольный его поклонением. Этот великолепный камень
напоминает мне об отце и тесте, царе Видехи. Какой красивой казалась эта
жемчужина на челе моей возлюбленной. Я смотрю на нее, и мне кажется, будто Сита
сейчас стоит передо мной. Словно брызгая воду в лицо человеку, потерявшему
сознание, снова и снова, о друг, рассказывай мне, что сказала Сита! Что может
быть мучительней, о Саумитри, чем видеь эту жемчужину, добытую из вод, без
Ваидехи? Если ей осталось жить еще месяц, значит она проживет долго, но мне
трудно и мгновенье прожить без Ситы! Веди меня туда, где ты видел мою
возлюбленную. Получив такие вести, мне нестерпим и миг промедления. Как эта
робкая прекраснобедрая дева выживает среди жестоких и страшных демонов? Лицо
Ситы утратило свое сияние, как осенняя луна, сокрытая облаками. О Хануман,
поведай, что Сита говорила тебе. Слова эти возвращают меня к жизни, как
лекарство. О Хануман, что моя нежная, сладкоречивая и прекрасная дева,
разлученная со мной, говорила тебе? Как дочь Джанаки выносит ужасную беду,
постигшую ее?
Глава 67
Хануман описывает свой разговор с Ситой
Хануман начал рассказывать все, о чем говорила ему Сита: - О лев среди людей,
чтобы ты поверил моему рассказу, божественная Сита описала мне случай на горе
Читтракута. Однажды Джанаки, счастливо отдыхая рядом с тобой, проснулась первой.
Неожиданно ворона клювом ранила ее в грудь. О рама, Ты спал у Ситы на коленях.
Ворона снова жестоко напала на нее, и, истекая кровью и терпя боль, она
разбудила тебя. О покоритель своих врагов, увидев израненную грудь возлюбленной,
ты, словно разгневанная змея, спросил: "Кто, о робкая дева, ранил тебя
когтями? Кто осмелился играть с пятиглавой змеей?" Оглядевшись по сторонам, ты
увидел перед собой ворону с острыми окровавленными когтями. Эта могучая птица
была сыном Индры. С быстротой ветра она исчезла в земле. Ты, о могучерукий,
свирепо вращая глазами, решил убить ворону. Взяв пучок травы куша прямо там,
где ты отдыхал, ты произнес Брахма-мантру и с силой бросил ее в птицу. Трава
вспыхнула огнем, словно наступил конец мира, и полетела вслед за птицей.
Покинутая испуганными богами, ворона облетела всю Вселенную в поисках защитника
и вернулась к тебе, о покоритель врагов. Моля о пощаде, она упала перед тобой
на землю. Проникшись состраданием, ты простил ее, хотя она заслуживала смерти.
Но поскольку ты никогда не пользуешься оружием напрасно, ты лишил ее правого
глаза, о Рагхава. Выразив почтение тебе и царю Дашаратхе, эта птица вернулась в
свою обитель. Сита спросила: "О Рагхава, ты самый искусный среди владеющих
оружием, могущественный и честный, почему же ты не выпускаешь своих стрел в
демонов? Ни боги, ни гандхарвы, ни асуры, ни Маруты не могут устоять перед
тобой в сражении. Если ты великодушен ко мне, то своими острыми стрелами скорее
уничтожь Равану. Почему Лакшман, сокрушающий своих врагов, лучший из людей, по
приказу брата не спешит защитить меня? Почему два могущественный льва среди
людей, доблестью равные Ваю и Агни, непревзойденные даже для богов, забыли обо
мне? Несомненно, я совершила какой-то великий грех, если два героя, повергающих
во прах своих врагов, не прилагают усилий, чтобы освободить меня, хотя могут
это сделать!" На эти печальные слова Ваидехи я ответил: "О знаменитая дева,
Рама мучительно страдает в разлуке с тобой. Видя брата во власти горя, Лакшман
тоже терзается, я клянусь тебе. Раз я наконец нашел тебя, то время скорби
позади. Скоро ты увидишь гибель своих врагов, о прекрасная царевна. Два
|
|