|
- заявил он по возвращении своему господину, - и я был бы верховным
правителем над всеми ее племенами, я без малейшего сожаления бросил бы ее и
поселился в том дивном дворце, который мне довелось повидать".
Тогда Кухулин сам поспешил к богине и целый месяц провел в этом
кельтском парадизе с Фанд, самой прекрасной женщиной в сидхе. Перед
возвращением в страну смертных он условился с богиней, что вскоре встретится
с ней в своей собственной стране, под старым тисом на берегу Байле.
Однако Эмер каким-то образом услышала об этом и сама отправилась на
место свидания вместе с пятьюдесятью служанками, каждая из которых захватила
с собой нож, чтобы убить соперницу своей госпожи. Придя на берег, они
застали там Кухулина с Лаэгом и Фанд.
- Что заставило тебя, Кухулин, - начала Эмер, - опозорить меня перед
женщинами Эрина и всеми достойными людьми? Я вошла в твой дом, положившись
на твою верность, и вот теперь ты ищешь повода поссориться со мной.
Но Кухулин, этот прославленный герой, никак не мог понять, почему его
жена не желает делить его с другой женщиной. Та ведь не собирается отнять
его насовсем; к тому же она так прекрасна и происходит из рода богов. Далее
мы узнаем, с каким поистине королевским пафосом отвечает ему Эмер.
- Я не стану мешать этой женщине, раз ты пылаешь к ней страстью, -
проговорила она, - ибо я знаю, что новое и свежее порой кажется самым
прекрасным, а привычное и знакомое - надоевшим. Доступное перестает быть
желанным, и все, что мы имеем, - не бережем И все же, Кухулин, вспомни, что
и я была желанной для тебя. Как бы мне хотелось опять стать ею.
В сердце героя проснулась совесть.
- Клянусь, - с трудом произнес он, - что ты и сейчас желанна мне и
останешься такой до конца моих дней.
- В таком случае позволь мне уйти, - заметила Фанд.
- Нет, уж лучше уйду я. - возразила Эмер.
- Нет и нет, - возвысила голос Фанд, - уйти должна я и только я. Я
ухожу, но сердце мое разрывается от скорби. Я куда больше хотела бы остаться
с Кухулином, чем жить в солнечном дворце богов. О Эмер, он твой, и ты
поистине достойна его. Но того, чего не вправе коснуться мои руки, будет
вечно желать мое сердце. Поистине, самое горькое - это любовь без ответа
Лучше уж вообще отречься от любви, чем не встретить взаимности. Как же тебе
не стыдно, о прекраснокудрая Эмер, убивать несчастную Фанд...
И пока богиня и смертная женщина состязались друг с другом в готовности
к самоотречению, Мананнан Мак Лир узнал о печальных похождениях Фанд и
принялся горько сожалеть, что покинул ее. Затем он, невидимо для простых
смертных, явился богине. Он попросил у нее прощения, но она не могла забыть,
как еще недавно была счастлива с "всадником, скачущим по волнам" и вполне
могла бы вновь обрести счастье с ним. Тогда бог попросил ее выбрать одного
из двух, и, когда богиня направилась к герою, Мананнан взмахнул своим плащом
между нею и Кухулином. Одно из волшебных свойств его плаща заключалось в
том, что тем, между кем бог взмахнул им, было не суждено больше увидеться.
Фанд поневоле вернулась к своему cyпругу-богу в страну бессмертных, а друиды
Эмайн Махи напоили Кухулина и Эмер чудодейственным напитком забвения, так
что герой тотчас забыл свою любовь, а Эмер - обиду и ревность.
Одна из сцен этой легенды перекликается с другой, не менее
очаровательной любовной историей. Тот самый "старый тис на берегу Байлс"
вырос на могиле Байле Медоточивая Речь, напоминая облик Эйлинн. возлюбленной
Байле. Эти гэльские Ромео и Джульетта происходили из королевского рода Байле
был наследником короны Ольстера, а Эйлинн - дочерью сына короля Лейнстера.
Однако разлучила их не вражда между Монтекки и Капулетти, а чары злых духов.
Влюбленные условились встретиться в Дундилгане, и Байле, прибывшего на место
свидания первым, почтительно приветствовал некий странник.
- Ну, какие вести ты принес мне? - спросил Байле.
- Никаких, - ответил странник, - разве что Эйлинн из Лейнстера хотела
было отправиться на свидание со своим возлюбленным, но мужи лейнстерские
заставили ее вернуться, и тогда сердце ее разбилось от горя. - Услышав это,
сам Байле пал бездыханным на бреге - и его сердце разбилось, гонец же тем
временем улетел на крыльях ветра нa родину Эйлинн, которая еще не успела
отправиться в путь. - Откуда ты? - спросила его девушка.
- Из Ольстера, с беретов Дунлилтана, где я видел, как люди воздвигают
могильный камень над телом только что скончавшегося мужа, и на камне том я
прочитал имя Байле. Он прибыл на свидание со своей возлюбленной, но им не
суждено было встретиться вновь при жизни. От этой вести Эйлинн тоже пала
замертво и вскоре была похоронена; далее мы узнаем, что на ее могиле выросла
яблоня, а ее яблоки напоминают лик Байле. А на могиле Байле широко раскинул
ветви старый тис, в очертаниях которого угадывается облик Эйлинн. Вероятно,
эта легенда - часть общеарийского наследия - бытует в фольклоре народов,
населяющих обширные территории от Ирландии до Индии. Гэльская версия,
однако, содержит концовку, не встречающуюся в других вариантах легенды. Два
дерева, с которыми она связана, были срублены, и друиды сделали из них
волшебные палочки, на которых барды Ольстера и Лейнстера записали или,
точнее говоря, вырезали старинным алфавитом огам песни о любовной трагедии,
разыгравшейся встарь на землях этих двух провинций Эрина. И даже этим
безмолвным свидетелям любви Байле Эйлинн не суждено было разлучиться друг с
другом. Два века спустя Эйрт Одинокий, верховный король Ирландии повелел
перенести их в свой дворец в Таре, и, как только обе волшебные палочки
оказались рядом, они тотчас срослись друг с другом, так что не было ни силы,
|
|