|
сс, на котором поднимали бурю разгневанные боги Олимпа, море, укрывавшее
на своих островах свирепость диковинных чудовищ и хитрости необычайных
женщин, дорога героев и мудрецов, воинов, пиратов и святых, будничное,
прозаическое море карфагенских купцов и место развлечений римских цезарей,
-- это море чтит каждый моряк; ведь именно здесь родился тот дух смелого
вызова великим водам земного шара, который и есть основное в профессии
моряка. Уйдя отсюда на запад и на юг, как юноша, покидающий родительский
дом, он нашел дорогу в Индию, открыл берега нового материка, и, наконец,
пересек необъятный Тихий океан, щедро усеянный группами островов, далеких и
таинственных, как плеяды звезд на небе.
Первое стремление людей к мореплаванию приняло конкретную форму в
Средиземном море, где нет приливов и отливов, нет скрытых мелей и
предательских течений, как будто ктото умышленно очистил его в нежной заботе
о начинающих мореходах. Крутые берега Средиземного моря благоприятствовали
пионерам мореплавания в одном из самых дерзких предприятий человеческих. Это
волшебное море классических приключений ведет человека осторожно от мыса к
мысу, от бухты к бухте, от острова к острову -- и вперед, в заманчивую ширь
океанов за Геркулесовыми Столбами.
XXXIX
Очарование Средиземного моря сохранилось в незабываемом аромате моей
пролетевшей молодости, и до сих пор это море, на котором одни только римляне
властвовали неоспоримо, имеет для меня всю прелесть юношеской романтики.
Первую в моей жизни рождественскую ночь в море я провел при сильном
шторме в Лионском заливе. Наше старое судно стонало и скрипело каждым
шпангоутом, прыгало по крутым волнам, пока мы не довели его, запыхавшееся и
здорово потрепанное, до подветренного берега Мальорки, где сильная рябь,
предвестница бури, бороздила гладь залива под грозовым небом.
Мы -- или, вернее сказать, мои товарищи, так как я до тех пор раза два
только и видел соленую воду,-- весь тот день вели судно вдоль берега, и я
впервые в жизни с любопытством юности слушал, как поет ветер в парусах. Этим
монотонным и вибрирующим звукам суждено было проникнуть мне в сердце, войти
в плоть и кровь, и с тех пор они целых два десятилетия постоянным
аккомпанементом сопровождали все мысли мои и действия, звучали неотвязным
укором мирному очагу, вплетались в мирные сны, которые снятся под надежным
кровом из балок и черепицы.
Ветер был попутный, но в тот день мы не вышли в открытое море. Наша
посудина (не смею называть ее судном, второй раз за полчаса) дала течь. Вода
просачивалась в нее со всех сторон, обильно, дружно, как в дырявую корзину.
Я с увлечением принимал участие в общей суматохе, вызванной этим бедствием
(последним признаком дряхлости у наших славных кораблей), мало беспокоясь о
причинах и последствиях его. Позднее, в зрелые годы, я склонен был объяснять
его тем, что почтенная наша старуха, устав от нескончаемо долгого
существования, попросту зевала от скуки во все свои швы. Но в то время мне
это не приходило в голову. Мне вообще тогда многое еще был понятно, и меньше
всего я понимал, что я делаю на этой galere.
Помню, мой дядя (совершенно как в комедии Мольера) задал мне этот
вопрос -- буквально теми же словами, но не через лакея, как у Мольера, а в
письме, посланном издалека. Снисходительно-насмешливый тон письма плохо
скрывал трогательное, прямо-таки отцовское беспокойство обо мне. Я, кажется,
пытался внушить дяде мое решительно ни на чем не основанное убеждение, что
Вест-Индия ожидает моего прибытия. Я чуствовал, что должен попасть туда. Это
был какой-то мистический зов, таинственное влечение. Но трудно было связно
изложить такие мотивы моего решения дяде, человеку безграничен доброты, но и
неумолимой логики.
Дело, вероятно, было в том, что, не обладая хитростью коварного грека,
обманывавшего богов, любившего удивительных женщин, вызывавшего кровожадные
тени, я, однако, мечтал начать свою собственную, еще неведомую Одиссею,
которая, как полагается, должна была раскрыть мне ряд чудес и ужасов лишь по
ту сторону Геркулесовых Столбов. Надменный океан не разверзся, чтобы
поглотить меня, дерзкого, но "корабль", на котором я плыл, нелепая древняя
галера моей безумной фантазии, расколдованная старая посудина, проявлял
сильную склонность разинуть все свои швы и наглотаться соленой воды сколько
влезет. Это был бы конец, если и менее грандиозный, то во всяком случае
столь же катастрофический.
Однако катастрофы не произошло. Я остался жив и видел на чужеземном
берегу юную чернокожую Навзикаю с веселой свитой дев, несших корзины с
бельем к светлому ручью, в который гляделись верхушки стройных пальм. Яркие
краски широких одежд, падавших красивыми складками, и золотые серьги в ушах
придавали варварское великолепие этой группе девушек, легко выступавших в
ливне дрожащих солнечных лучей. Белизна зубов ослепляла больше, чем блеск
драгоценных камней в их ушах. Покрытая тенью ложбина освещалась их улыбками.
Они держали себя свободно и смело, как принцессы, но -- увы! -- ни одна из
них не была дочерью какого-нибудь черного царя. Такова уж моя злосчастная
судьба, что я самую чуточку -- всего на двадцать пять столетий -- опоздал
родиться и живу в мире, где короли вымирают со скандальной быстротой, а те
немногие, что остались, усвоили себе самые заур
|
|