|
те, где был бриг, на зеленовато-серой поверхности
сердито кружилось белое пятно. Оно уменьшалось быстро и бесшумно, подобно
кучке чистого снега, тающего на солнце. И глубокая тишина, наступившая после
этой вспышки неумолимой ненависти моря, таила в себе страшные мысли и
призраки бедствий.
-- Конец! -- воскликнул мой крючный и, поплевав на руки, крепче
схватился за весло. Капитан брига медленно опустил застывшую в воздухе руку
и поглядел на нас серьезно и молча, словно прося нас разделить его
простодушное удивление и ужас. Он сел подле меня и все с тем же серьезным
выражением нагнулся вперед, к моим матросам, которые дружно, в лад, поднимая
и опуская весла, внимательно смотрели ему в лицо.
-- Ни одно судно не плавало так хорошо,-- сказал он им убежденно после
минуты тягостного молчания. У него дрожали губы и он, видимо, искал
подобающих выражений для этого надгробного слова. -- Бриг наш был мал, да
надежен, и я никогда за него не беспокоился. Он был крепкий. В прошлый рейс
я брал с собой в плавание жену и двоих ребят. Ни одно судно не продержалось
бы столько времени при таком шторме, какой трепал его изо дня в день, пока
мы две недели назад не потеряли мачты. А его только сильно потрепало и
больше ничего, поверьте мне. Он держался бог знает сколько времени, но не
могло же это длиться вечно. И так уже долго продержался... Хорошо, что это
кончилось. Еще ни одно судно не шло ко дну в такую чудную погоду.
Да, он сумел произнести надгробное слово своему кораблю, этот потомок
древних мореплавателей, которым для существования, не грешившего избытком
человеческих добродетелей требовалось на берегу только одно -- твердая земля
под ногами. Заслуги предков, мудрых мореходов, и простота собственного
сердца подсказали ему слова этой прекрасной надгробной речи. В ней было все,
что полагается -- благочестивая вера, должная хвала благородному покойнику,
поучительный перечень его заслуг. Пока судно его жило, капитан любил его. Но
оно страдало -- и он был рад, что оно нашло, наконец, успокоение. Прекрасная
речь! И ортодоксальная притом по своей верности основному догмату моряков:
"Суда все хороши". Кто живет морем, для того это от начала до конца должно
оставаться символом веры. Украдкой поглядывая на капитана, я думал о том,
что некоторые люди, пожалуй, по чести и совести достойны произносить
надгробную хвалу верности кораблей в жизни и смерти.
Капитан сидел рядом со мной, сложив руки на коленях, и не произнес
больше ни слова, не шевельнулся, пока не упала на шлюпку тень от парусов
нашего корабля. Только громкое "ура", которым приветствовали на нем
возвратившихся с призом победителей, заставило капитана поднять голову, и
его хмурое лицо осветилось бледной улыбкой кроткого снисхождения.
Улыбка достойного потомка древних мореходов, чья дерзкая отвага не
оставила следов величия и славы на водах океана, завершила круг моего
посвящения. Бездонная глубина наследственной мудрости была в этой грустной
улыбке, и детски наивным торжеством показались мне после нее веселые
приветственные крики. Наша команда кричала "ура" с таким безграничным
доверием. Честные души! Как будто можно когда-нибудь быть уверенным в победе
над морем, которое предало столько кораблей с большим именем и столько
гордых людей, похоронило столько неуемных стремлений к славе, могуществу,
богатству, величию!
Когда я подвел шлюпку под тали, капитан нашего корабля в чудесном
настроении перегнулся через перила, свесив красный покрытые веснушками руки,
и крикнул мне из глубины свое бороды саркастическим тоном философа-циника:
-- Значит ты все-таки не потопил шлюпку и привел ее обратно,а?
Сарказм был обычной манерой капитана, и в защиту можно сказать одно --
что сарказм был не напускной, а искренний. Впрочем, это не делало его
приятнее.
-- Да. Привел ее в порядке, сэр,-- отвечал я. И милейший капитан мне
поверил. Он не способен был увидеть признаки моего "посвящения". А между тем
я вернулся уже не тем юнцом, который сегодня утром спускал шлюпку, горя
нетерпением вступить в состязание со смертью и завоевать приз -- жизнь
девяти человек.
Да, другими глазами глядел я теперь на море. Я узнал, что оно способно
предать благородный пыл юности так же беспощадно, с таким же равнодушием к
добру и злу, как предало бы самую низкую алчность и самый высокий героизм.
Моей прежней веры в благородство и великодушие моря как не бывало. Я видел
его теперь таким, как оно есть, -- знал, что оно способно играть людьми,
пока окончательно не сломит в них дух, и до смерти замучить крепкие суда.
Ничто не трогает полной злобных замыслов души его. Для всех открытое и
никому не верное, оно пускает в ход свои дивные чары для того, чтобы губить
самое прекрасное. Любить его тяжело. Оно не знает верности данному обещанию,
верности в беде, долгой дружбы и преданности. Оно постоянно сулит очень
много. Но единственный путь к обладанию тем, что оно сулит, -- энергия.
Энергия ревнивая, не знающая сна и покоя, энергия и стойкость человека,
стерегущего заветное сокровище в своем доме.
КОЛЫБЕЛЬ МОРЕПЛАВАНИЯ
XXXVII
Колыбель мореплавания и искусства морских сражений, Средиземное море, с
именем которого связаны представления о славе и приключениях, этом общем
наследии всего человечества, особенно дорого сердцу моряка. В этом море
протекло раннее детство кораблей. Моряк смотрит на него с таким чувством,
какое, вероятно, вызывает у человека детская в старом-престаром доме, где
учились ходить бесчисленные поколения его семьи. Я говорю "его семьи",
потому что в известном смысле все моряки -- дети одной семьи: все они прямые
потомки того предприимчивого волосатого предка, который,
|
|