|
Да, моя уверенность укрепляется с того
момента, когда другая душа ее разделит.
Новалис
ПРЕДИСЛОВИЕ
Когда этот роман впервые вышел отдельной книгой, стали поговаривать о
том, что я переступил границу мною задуманного. Некоторые критики
утверждали, будто произведение, начатое как новелла, ускользнуло из-под
контроля автора. Один или двое считали это очевидным и как будто этим
забавлялись. Они заявляли: повествовательная форма имеет свои законы. Они
утверждали, что ни один человек не может говорить так долго, а остальные
не могут так долго слушать. Это, говорили они, маловероятно.
Поразмыслив в течение приблизительно шестнадцати лет, я не так уже в
этом уверен. Известно, что люди - как под тропиками, так и в умеренном
климате - просиживали полночи, "рассказывая друг другу сказки". Здесь мы
имеем лишь одну сказку, но рассказчик говорил с перерывами, дававшими
некоторое облегчение; что же касается выносливости слушателей, то следует
принять постулат: история была интересна. Это необходимая предпосылка.
Если бы я не верил в то, что она интересна, - я бы никогда не начал ее
писать. Что же касается физической выносливости, все мы знаем - иные речи
в парламенте произносились в течение шести, а не трех часов, тогда как ту
часть книги, в какой дан рассказ Марлоу, можно прочесть вслух меньше чем
за три часа. Кроме того, - хотя я выключил все незначительные детали, - мы
можем предположить, что в тот вечер подавались прохладительные напитки -
стакан минеральной воды или что-нибудь в этом роде, - помогавшие
рассказчику продолжать повествование.
Сознаюсь, я задумал написать рассказ, посвященный эпизоду с
паломническим судном, - и только. Такова была концепция. Написав несколько
страниц, я остался чем-то недоволен и отложил на время исписанные листы. Я
не вынимал их из ящика до тех пор, пока покойный мистер Уильям Блеквуд не
намекнул, что я должен снова что-нибудь дать в его журнал.
Тогда только я понял, что, отталкиваясь от эпизода с паломническим
судном, можно развернуть широкую повесть. Понял я также, что этот эпизод
может придать "чувству бытия" колорит простой и яркий. Но все эти
настроения и побуждения были в то время довольно туманны и не кажутся мне
яснее теперь, по истечении стольких лет.
Те немногие страницы, какие я отложил в сторону, - до известной степени
повлияли на выбор темы. Но весь эпизод я умышленно переделал заново.
Принимаясь за работу, я знал - книга выйдет длинная, хотя и не предвидел,
что она растянется на тринадцать номеров журнала.
Иногда мне задавали вопрос, не люблю ли я эту книгу больше всех
остальных, мной написанных. Я - великий враг фаворитизма и в общественной
жизни и в частной, и даже в тех случаях, когда речь заходит об отношении
автора к своим произведениям. Принципиально я не хочу иметь фаворитов;
однако не буду утверждать, будто чувствую неудовольствие и досаду, зная,
что иные оказывают предпочтение моему Лорду Джиму. Не буду даже говорить,
что "я отказываюсь понять"... Нет! Но однажды случилось так, что я был
удивлен и сбит с толку.
Один из моих друзей вернулся из Италии, где беседовал с дамой, которой
эта книга не нравилась. Об этом я пожалел, конечно, но удивило меня
основание такой неприязни. "Вы знаете, - сказала она, - все это так
болезненно".
Приговор заставил меня провести час в тревожных размышлениях. Наконец я
пришел к тому заключению, что эта дама ни в коем случае не была
итальянкой, хотя я допускаю, что тема до известной степени чужда нормально
восприимчивым женщинам. Я сомневаюсь даже в том, была ли она жительницей
континента. Во всяком случае, ни один человек, в чьих жилах течет
романская кровь, не усмотрел бы ничего болезненного в той остроте, с какой
человек реагирует на потерю чести. Подобная реакция либо ошибочна, либо
правильна; быть может, ее осудят как искусственную, - и, возможно, мой
Джим - тип, встречающийся нечасто. Но я могу заверить своих читателей, что
он не является плодом холодного извращенного мышления. И он - не дитя
Северных Туманов. Солнечным утром, в повседневной обстановке одного из
рейдов на Восток видел я, как он прошел мимо - умоляющий, выразительный, в
тени облака, безмолвный. Таким он и должен быть. И мне подобало со всем
сочувствием, на какое я был способен, найти нужные слова, чтобы о нем
рассказать. Он был _одним из нас_.
Джозеф Конрад, июнь 1917.
1
Ростом он был шесть футов, - пожалуй, на один-два дюйма меньше,
сложения крепкого, и он шел прямо на вас, слегка сгорбившись, опустив
голо
|
|