| |
го жилища.
- Я с нетерпением жду старика, - сказал Джальма. - Одиночество меня
гнетет... В Париже многое достойно восхищения, особенно...
Джальма не кончил фразы и снова впал в задумчивость. Спустя несколько
минут он сказал Феринджи тоном нетерпеливого и праздного султана:
- Ну, расскажи мне что-нибудь.
- Что прикажете, принц?
- Что хочешь! - с беззаботной небрежностью проговорил Джальма, устремив
к потолку полузакрытые и томные глаза. - Меня преследует одна мысль... я
хочу рассеяться... говори же мне что-нибудь...
Феринджи проницательно посмотрел на молодого индуса, щеки которого
зарумянились.
- Принц... - сказал метис. - Я, кажется, угадываю вашу мысль...
Джальма покачал головой, не глядя на душителя. Последний продолжал:
- Вы мечтаете... о женщинах Парижа...
- Молчи, раб! - сказал Джальма.
И он сделал резкое движение на софе, словно слуга прикоснулся к его
незажившей ране.
Феринджи замолчал.
Спустя несколько минут Джальма заговорил нетерпеливым тоном, отбросив
кальян и закрыв глаза руками:
- Все Же твои слова лучше, чем молчание... Да будут прокляты мои
мысли... да будет проклят мой ум, вызывающий эти видения!
- Зачем избегать этих мыслей, принц? Вам девятнадцать лет, вся ваша
юность протекла среди войн или в темнице, и вы до сих пор остаетесь
целомудренным, подобно Габриелю, тому молодому христианскому священнику,
который был нашим спутником.
Хотя Феринджи ничем не изменил своей почтительности к принцу, но тому в
слове _целомудренный_ послышался оттенок легкой иронии. Джальма
высокомерно и строго заметил метису:
- Я не хочу показаться цивилизованным европейцам одним из тех варваров,
какими они нас считают. Вот почему я горжусь своим целомудрием!
- Я вас не понимаю, принц...
- Я полюблю, быть может, женщину, такую же чистую, какой была моя мать,
когда отец избрал ее... а чтобы требовать чистоты от женщины, необходимо
самому быть целомудренным.
При столь безмерной наивности Феринджи не мог удержать сардонической
улыбки.
- Чему ты смеешься, раб? - властно воскликнул принц.
- У этих _цивилизованных_, как вы их называете, принц, человек, который
вступит в брак невинным... станет посмешищем...
- Ты лжешь, раб... Он будет смешон только в том случае, если женится не
на чистой, целомудренной девушке.
- В этом случае, принц... он был бы уже убит насмешками... его тогда
безжалостно высмеют вдвойне!
- Ты лжешь... ты лжешь... или, если это правда, кто тебе это сказал?
- Я видел французских женщин в Пондишерри и на островах. Кроме того, я
многое узнал дорогой. Пока вы беседовали со священником, я говорил с одним
молодым офицером.
- Итак, цивилизованные люди, так же как наши султаны в своих гаремах,
требуют от женщины целомудрия, хотя сами не обладают им?
- Чем меньше они на него имеют прав, тем строже они его требуют от
женщин.
- Требовать того, чего не даешь сам... это значит поступать, как
господин с рабом. По какому же праву здесь так действуют?
- По праву того, кто создает такое право, точно так же, как и у нас.
- А что же делают женщины?
- Они не позволяют женихам попадать в смешное положение при женитьбе.
- А когда женщина изменяет... ее здесь убивают? - с мрачным огнем во
взоре и резко приподнявшись, спросил принц.
- Убивают точно так же, как у нас. Если ее застанут на месте
преступления, - она убита.
- Раз они такие же деспоты, как и мы, то почему же они не запирают
своих женщин, чтобы заставить их соблюдать верность, которую не соблюдают
сами?
- Потому что они цивилизованные... в отличие от варваров...
цивилизованные варвары...
- Очень печально, если ты говоришь правду! - сказал задумчиво Джальма.
Затем он прибавил с особенной горячностью, выражаясь обычным для
индусов образным языком, не лишенным мистического оттенка:
- Да... меня огорчают твои слова, раб... Две капли небесной росы,
сливающиеся вместе в цветочной чашечке... вот чем являются два сердца,
слившиеся в девственной, чистой любви... Два огненных луча, соединяющиеся
в неугасимое пламя... вот что значат жгучие, долгие ласки любовников,
соединившихся браком.
Пока Джальма говорил о целомудренных радостях сердца, он выражался с
неизъяснимой прелестью. Когда же речь коснулась не столь идеальных
наслаждений любви, его глаза заблистали, как звезды, он слегка затрепетал,
тонкие ноздри раздулись, золотистая кожа на лице порозовела, и молодой
человек снова впал в глубокую мечтательность.
Феринджи, заметив его волнение, продолжал:
- А если вы, подобно гордой и блестящей _райской птице_, султану наших
лесов, предпочтете единственной и уединенной любви разнообразие
многочисленных наслаждений, если при вашей красоте, молодости и богатстве
вы станете искать этих пленительных парижанок... - знаете, из ваших ночных
сладострастных видений, - этих очаровательных мучительниц ваших грез, если
вы бросите на них взгляд, смелый, как вызов, жалобный, как мольба, жаркий,
как страсть, - неужели вы думаете, что от огня ваших взоров не загорится
множество томных глаз? И это не будет монотонное насла
|
|