|
, и воспитывалась вместе с Агриколем и Габриелем. Бывают
несчастные создания, с самого рождения обреченные на горе. У Горбуньи была
сестра, необыкновенно хорошенькая девушка; их мать, Перрина Соливо, вдова
разорившегося торговца, отдала красавице всю свою слепую и безумную
любовь, а на долю некрасивой дочери оставила только презрение и жестокую
брань. Бедная девочка убегала к Франсуазе, чтобы излить горе в слезах, и
последняя, обласкав ее и утешив, принималась по вечерам учить Горбунью
шить и читать, чтобы развлечь бедного ребенка. Привыкшие, как и мать, к
страданию, Агриколь и Габриель не только не преследовали Горбунью
насмешками, как другие дети, Которые забавлялись, мучая и даже избивая
бедную девочку, но всегда и всюду являлись ее любящими защитниками и
покровителями.
Ей было пятнадцать лет, а сестре Сефизе семнадцать, когда мать умерла,
оставив девушек в страшной нищете. Сефиза была неглупая, ловкая и
проворная девица, но, в противоположность сестре, она принадлежала к тем
живым, беспокойным и пылким натурам, у которых жизнь бьет через край, а
потребность в движении, в воздухе, удовольствиях становится абсолютно
непреодолимой. Она была, пожалуй, доброй девушкой, хотя и сильно
избалованной. Сначала Сефиза слушалась благоразумных советов Франсуазы,
переломила себя, выучилась шить и целый год работала вместе с сестрой. Но
жизнь, полная страшных лишений, когда самый упорный труд вознаграждался
так плохо, что девушке приходилось терпеть голод и холод, не могла
удовлетворить неспособную к сопротивлению Сефизу. Она была слишком молода,
хороша и пылка для подобных страданий, а кругом столько соблазна, ей
делали так много блестящих предложений, которые подавали надежду быть
ежедневно сытой, не дрожать от холода, прилично и чисто одеваться, не
гнуть спины над работой в течение пятнадцати часов в темной и вредной для
здоровья конуре. Сефиза не устояла и уступила желаниям клерка из
нотариальной конторы, который, конечно, не замедлил ее бросить. Тогда она
перешла к приказчику из магазина, бросила его, в свою очередь, наученная
горьким опытом и сошлась с коммивояжером. Затем и его она покинула ради
новых поклонников. Словом, после целого ряда измен и переходов от одного к
другому Сефиза, через год или два, сделалась кумиром в среде гризеток,
студентов и приказчиков, приобрела такую репутацию на загородных пирушках
благодаря решительности характера, оригинальности ума и неутомимой страсти
к наслаждениям всякого рода, а главное - благодаря безумной и шумной
веселости, что ее единодушно назвали _Королевой вакханок_, и она оказалась
вполне достойной своего безумного королевства.
Со времени шумной коронации бедняжка Горбунья очень редко получала
известия о старшей сестре. Она горько о ней сожалела и продолжала свой
неустанный труд, еле-еле дававший ей _четыре франка_ в неделю. Выучившись
у Франсуазы шить белье, молодая девушка занималась приготовлением грубых
рубашек для простонародья и солдат. Платили за них _три франка за дюжину_.
Рубашку надо было сшить, отделать каймой, приладить воротник, обметать
петли, пришить пуговицы - короче говоря, работать от двенадцати до
пятнадцати часов в сутки; в неделю больше четырнадцати или шестнадцати
штук сделать было невозможно. Таким путем и зарабатывала она до _четырех
франков_ в неделю.
Несчастная девушка не являлась исключением: напротив, тысячи девушек и
прежде, и теперь зарабатывают не больше. Это происходит оттого, что плата
за женский труд является возмутительной несправедливостью и диким
варварством: за их труд принято платить вдвое меньше, чем за такой же труд
мужчины. Портные и перчаточники получают вдвое больше, вероятно, потому,
что, хотя женщины работают наравне, они слабее, болезненней, а материнство
часто удваивает их нужды.
_Итак Горбунья существовала на четыре франка в неделю_.
Она существовала... то есть это значит, что, усиленно работая от
двенадцати до пятнадцати часов в день, она добивалась того, что не умирала
сразу от голода, холода и нищеты, но испытывала постоянные жестокие
лишения.
Лишения ли?! Нет!
Слово _лишения_ слишком плохо выражает то ужасное состояние, когда у
человека не хватает того, что необходимо для сохранения здоровья, для
поддержания дарованной Богом жизни: здорового жилья и воздуха, здоровой и
достаточной пищи, теплой одежды. Слово _измор_ лучше выразит полный
недостаток тех жизненно необходимых вещей, которые справедливо
цивилизованное общество обязано было бы предоставлять каждому труженику,
поскольку его лишили права на землю, и он приходит в мир с единственным
наследством: парой рабочих рук.
Дикарь не пользуется благами цивилизации, но у него есть по крайней
мере звери, птицы, рыбы, плоды для утоления голода и деревья в лесах, где
он может получить убежище и обогреться.
Цивилизованный человек, лишенный этих Божьих даров, уважающий
собственность, как неприкосновенную святыню, имеет, наверно, право в
награду за ежедневный тяжелый труд, обогащающий страну, на такой
заработок, какой давал бы ему возможность жить _здоровой_ жизнью, ни
больше, ни меньше!
Можно ли назвать жизнью вечную борьбу на грани, отделяющую бытие от
могилы, борьбу с холодом, голодом и болезнями?
И чтобы показать, до чего может дойти этот _измор_, которому общество
безжалостно подвергает тысячи честных, трудолюбивых людей жестоким
невниманием ко всем вопросам, каса
|
|