|
о, которое везло меня
из Чарлстона, вынуждено было, вследствие больших повреждений, остаться
там. Я пересел на "Белого Орла", на котором ехал принц Джальма. Мы
направлялись в Портсмут; оттуда я намеревался возвратиться во Францию.
Роден не прерывал рассказа Габриеля, потому что его совершенно
ошеломило новое известие. Наконец он решился задать еще один вопрос,
хорошо понимая, что ответ будет неблагоприятный:
- А вы знаете, откуда этот принц Джальма и кто он такой?
- Молодой человек, столь же добрый, как и отважный... сын индийского
раджи, изгнанный из владений англичанами...
Затем, обернувшись к желтолицему, Габриель спросил:
- Как здоровье принца? Как его раны? Не опасны ли они?
- Нет, он, правда, очень сильно контужен... но смертельной опасности
нет.
- Слава Богу! - сказал Габриель, обращаясь к Родену. - Видите, еще один
спасен.
- Тем лучше! - коротко и властно ответил Роден.
- Я пойду к принцу, - сказал покорно миссионер. - У вас нет никаких
приказаний?
- В состоянии вы будете ехать со мной часа через два или три, несмотря
на вашу усталость?
- Да... если это нужно!
- Нужно!
Габриель поклонился и вышел в сопровождении крестьянина, а Роден тяжело
опустился в кресло, подавленный всеми этими известиями.
Желтолицый человек оставался в углу комнаты. Роден его не заметил. Это
был Феринджи, метис, один из трех главарей секты душителей, ускользнувший
в развалинах Чанди от преследовавших его солдат. Убив Магаля, он захватил
письмо Жозюе Ван-Даэля к Родену, а также рекомендательное письмо к
капитану, благодаря которому и попал вместо контрабандиста на "Рейтер".
Шеринджи убежал из развалин Чанди раньше, чем Джальма его заметил, и тот,
не подозревая, что имеет дело с фансегаром, относился на корабле к метису
как к земляку.
Роден с застывшим взглядом, с мертвенно-бледным от немой злобы лицом
яростно грыз ногти чуть не до крови. Он не видел, как метис подошел к нему
и, фамильярно положив на его плечо руку, спросил:
- Вас зовут Роденом?
- Что такое? - воскликнул тот, подняв голову и вздрогнув от
неожиданности.
- Вас зовут Роденом? - повторил метис.
- Да... что вам надо?
- Вы живете в Париже, на улице Милье Дез-Урсэн?
- Ну да... но что вам надо, повторяю?
- Пока ничего... брат!.. потом очень много...
И Феринджи, медленно удаляясь, оставил Родена в состоянии испуга.
Этот человек, не боявшийся ничего, невольно был поражен мрачным
взглядом и свирепой физиономией душителя.
4. ОТЪЕЗД В ПАРИЖ
В замке Кардовилль царила глубокая тишина. Буря мало-помалу утихла, и
слышался только отдаленный шум прибоя, грузно обрушивавшегося на берег.
Дагобера и сирот поместили в теплых и удобных комнатах второго этажа.
Джальму нельзя было перенести наверх: слишком опасна была его рана, и
ему предоставили комнату на первом этаже. В минуту кораблекрушения
несчастная мать вручила принцу своего ребенка. Тщетно стараясь вырвать
малютку из неминуемой смерти, Джальма не смог бороться с волнами и чуть
было не разбился об утесы, на которые его выбросило море.
Феринджи, успевший убедить принца в своей преданности, остался
наблюдать за больным.
Габриель, сказав Джальме несколько слов утешения, поднялся к себе в
комнату и, ожидая приказаний Родена по поводу отъезда через два часа, не
ложился в приготовленную постель. Он слегка задремал в кресле с высокой
спинкой, стоявшем у пылающего камина.
Эта комната помещалась рядом с комнатами девушек и Дагобера.
Угрюм, вероятно решивший, что в таком хорошем замке совершенно излишне
караулить Розу и Бланш, улегся у камина, рядом с креслом миссионера. Он
отдыхал, растянувшись перед огнем после перенесенных опасностей на суше и
на море. Мы не станем утверждать, что он был по-прежнему верен
воспоминанию о своем друге, бедном Весельчаке, если не принимать за
доказательство верности того, что он яростно бросался на всех лошадей
белой масти, чего прежде за ним никогда не водилось.
Вдруг дверь в комнату Габриеля тихонько отворилась, и робко вошли
молодые девушки. Они поспали и отдохнули, а затем, проснувшись, решили
одеться и идти спросить кого-нибудь о здоровье Дагобера, рана которого
внушала им беспокойство, несмотря на то, что мадам Дюпон передала им
заключение врача, не нашедшего в ней и вообще в состоянии здоровья
Дагобера ничего опасного.
Высокая спинка старинного кресла скрывала от них того, кто спал в этом
кресле, но, видя, что у ног спящего лежит Угрюм, сестры не сомневались,
что они нашли как раз самого Дагобера. Девушки на цыпочках подошли к
креслу.
Но при виде спящего Габриеля они страшно изумились и не смели сделать
ни шагу ни вперед, ни назад из страха его разбудить. Длинные волосы
миссионера высохли и вились крупными белокурыми локонами по плечам.
Бледность прекрасного чела еще сильнее выступала на темно-красном шелке
обивки. Казалось, что Габриеля мучит тяжелое сновидение или привычка
скрывать свое горе невольно изменила ему под влиянием сна. Несмотря на
выражение глубокой тоски, лицо его было по-прежнему ангельски прекрасно и
кротко; оно было невыразимо прекрасно... а что может быть трогательнее
страдающей доброты?
Молодые девушки опустили глаза. Они покраснели и обменялись тревожным
взгля
|
|