|
ый сирота.
Если бы вдруг солдат вернулся в Париж, на него легко можно
воздействовать через жену. Она превосходная женщина, невежественная и
легковерная, примерной набожности, находящаяся с давних пор под
неограниченным влиянием Ордена. Именно она убедила Габриеля, сильно этому
противившегося, вступить в орден. Габриелю 25 лет; характер и наружность
ангельские; редкие и устойчивые добродетели. К несчастью, воспитывался
вместе с Агриколем Бодуэном, сыном Дагобера. Агриколь - поэт и рабочий.
Отличный рабочий, служит на заводе господина Гарди, проникнут самыми
зловредными идеями, обожает свою мать, честный, трудолюбивый, но лишенный
всякого религиозного чувства. Считается _весьма опасным_, что делало
нежелательной его дружбу с Габриелем, который, несмотря на превосходные
качества, еще внушает опасения. Пришлось даже отложить открытие ему планов
ордена. Ложный шаг в этом направлении может сделать из него также опасного
врага. Необходимо вести себя с ним как можно осторожнее, по крайней мере
до 13 февраля. _От него и от его присутствия в этот день в Париже_ зависят
все надежды на успех великого дела.
Вследствие этого пришлось пойти на уступки и разрешить ему отправиться
миссионером в Америку. Несмотря на ангельскую кротость, он неустрашим и
обладает хладнокровием, смелостью и предприимчивостью, удовлетворить
которые можно было, только позволив ему избрать исполненную опасностей
жизнь миссионера. К счастью, его начальнику в Чарлстоне даны самые строгие
инструкции оберегать его драгоценную жизнь. Его должны прислать в Париж за
месяц или за два до 13 февраля".
Хозяин прервал Родена словами:
- Прочтите теперь письмо из Чарлстона. Что пишут оттуда? Пополним и его
досье.
Роден, прочитав письмо, заметил:
- Габриеля ждут со дня на день со Скалистых гор, куда он непременно
пожелал в одиночку отправиться миссионером.
- Какая неосторожность!
- Несомненно, он избежал опасности, потому что сам известил о своем
скором возвращении в Чарлстон... Тотчас по его приезде, приблизительно в
середине октября, его немедленно отправят во Францию.
- Прибавьте и это к его делу, - сказал начальник.
- Готово, - ответил Роден через несколько минут.
- Продолжайте...
Роден продолжал:
Записка N 6
"Девица Адриенна Реннепон де Кардовилль.
Дальняя родственница (не подозревающая об этом родстве) Жака Реннепона,
по прозванию "Голыш", и Габриеля Реннепона, миссионера. Скоро ей
исполнится двадцать один год. Самое интересное лицо в мире, редкая
красота, хотя волосы у нее рыжие. Замечательный и оригинальный ум.
Колоссальное состояние. Очень чувственная. Нельзя не опасаться за будущее
этой особы из-за необычайной смелости характера. К счастью, ее опекун,
барон Трипо (барон с 1829 г., а ранее управляющий делами покойного графа
Реннепона, герцога де Кардовилль), находится в полной зависимости от тетки
девицы де Кардовилль. На эту достойную и почтенную особу, а также и на
барона возлагают весьма основательные надежды, чтобы обуздать девушку и
уберечь ее от сумасбродных намерений, о которых она имеет дерзость повсюду
говорить... К несчастью, ими нельзя воспользоваться в интересах известного
дела, так как..."
Легкий стук в дверь прервал чтение Родена.
Секретарь пошел посмотреть, кто стучится, и через несколько минут
вернулся с двумя письмами в руках.
- Княгиня воспользовалась отправкой сюда нарочного, чтобы послать...
- Давайте скорее письмо княгини, - перебил его хозяин, не давая
докончить, - наконец-то я получу известия о матери! - прибавил он.
Едва прочитав несколько строчек, он страшно побледнел. На его лице
выразились глубокое и горестное изумление и раздирающая скорбь.
- Матушка! О Боже! Моя мать! - воскликнул он.
- Произошло какое-нибудь несчастье? - обеспокоенно спросил Роден,
вставая при восклицании хозяина.
- Надежды на ее выздоровление оказались ложными, - с унынием ответил
тот. - Теперь состояние безнадежно. Впрочем, в
|
|