| |
чем преступить правила учтивости по отношению к противнику, с
которым ему предстояло драться на другой день; до тех пор
враждебные действия были приостановлены и как бы заключен
господень мир.
Замаскированная дама удалилась до окончания второй пьесы,
дабы не смешаться с толпой и никем не замеченной добраться до
портшеза, ожидавшего ее в нескольких шагах от залы для игры в
мяч. Ее исчезновение озадачило Леандра, который из-за кулисы
смотрел в залу и следил за каждым движением таинственной особы.
Поспешно накинув плащ поверх наряда пастушка с Линьона,
Леандр бросился через артистический выход догонять незнакомку.
Связующая их тонкая нить грозила порваться по его нерадивости.
На миг вынырнув из мрака, дама могла быть навеки поглощена им,
и едва начавшееся приключение окончилось бы ничем. Как ни бежал
Леандр, как ни запыхался от спешки, но, очутившись на улице, он
увидел лишь темные дома и глухие переулки, где мерцали,
отражаясь в лужах, тусклые огни фонарей, которыми лакеи
освещали путь своим господам. Дюжие носильщики успели завернуть
с портшезом за угол и скрыть его от страстных взоров Леандра.
"Какой я дурак! - подумал Леандр с той откровенностью,
какую иной раз, в минуту отчаяния, позволяешь себе по отношению
к собственной персоне. - Мне следовало переодеться в городское
платье после первой пьесы и пойти караулить мою незнакомку у
дверей театра, не дожидаясь, будет она или не будет смотреть
"Бахвальство капитана Фракасса". Ах, осел, ах, лодырь! Знатная
дама, ну конечно же, знатная, строит тебе глазки и обмирает под
маской от твоей игры, а у тебя не хватает ума, чтобы кинуться
за ней следом! И поделом тебе, если всю жизнь в качестве
любовниц будешь довольствоваться шлюхами, потаскушками,
рыночными балаболками и трактирными служанками с шершавыми от
метлы руками.
В пылу самобичевания Леандр не заметил, как перед ним,
точно видение, возник мальчуган вроде пажа, в коричневой ливрее
без галунов, в надвинутой на брови шляпе, и детским голоском,
которому тщился придать басовитость, обратился к нему:
- Вы господин Леандр, тот что сегодня представлял пастушка
Лигдамона в пьесе господина де Скюдери?
- Да, я самый, - подтвердил Леандр, - что вам угодно от
меня и чем я вам могу служить?
- Благодарствую! Мне-то от вас ничего не надобно, -
отвечал паж, - я только имею поручение от некоей
замаскированной дамы передать вам несколько слов, если только
вы расположены их выслушать.
- От замаскированной дамы? - вскричал Леандр. - О!
Говорите же! Я сгораю от нетерпения!
- Вот эти доподлинные слова: "Ежели Лигдамон не менее
бесстрашен, чем галантен, пусть придет в полночь к церкви; там
его будет ждать карета, путь сядет в нее и едет, куда его
повезут".
Прежде чем огорошенный Леандр успел ответить, паж исчез, а
он остался в полном смятении, не зная, как ему быть. Сердце
радостно прыгало в груди от такой удачи, но плечи содрогались
от воспоминания о побоях, полученных в некоем парке, у подножия
статуи Амура Скромника. А вдруг это опять ловушка его
тщеславию, подстроенная злобным брюзгой, позавидовавшим его
чарам? Что, если в назначенном месте на него набросится со
шпагой разъяренный муж и причинит ему увечия или просто
перережет горло? Эти предположения порядком охладили его пыл,
ибо, как уже говорено, Леандр, подобно Панургу, не боялся
ничего, кроме побоев и смерти. С другой стороны, столь
благоприятный и романтический случай мог больше не повториться,
и, упустив его, Леандр навсегда простился бы с мечтой всей
своей жизни, мечтой, на которую столько было потрачено помады,
румян, кружев и ухищрений. А кроме того, если он не придет,
прекрасная незнакомка заподозрит его в трусости - об этом даже
подумать страшно, тут уж, как ни дрожи, поневоле станешь
храбрецом. И эта несносная мысль побудила Леандра решиться. "А
вдруг красотка, - пришло ему в голову, - ради которой я рискую
тем, что меня изувечат или сгноят в заточения, вдруг она
окажется почтенной вдовицей, насурмленной, набеленной,
наштукатуренной вовсю, с накладными волосами и вставными
зубами? Разве мало таких пылких старушонок, сладострастных
упырей, которые, в отличие от упырей кладбищенских, любят
полакомиться свежинкой?.. Но нет! Я уверен, она молода и
пленительна! Приоткрытый краешек шеи и груди был белым,
округлым, аппетитным, суля и во всем прочем чудеса. Да, я
непременно пойду, я сяду в карету! Карета - как это изысканно в
благородно!"
Приняв такое решение, Леандр вернулся в "Герб Франции",
наскоро поужинал и, запершись у себя в комнате, расфрантился,
|
|