|
в чопорных робронах поджимали губы, глядя, как молодые актрисы
резвятся в этом суровом замке, зато воины и мальтийские рыцари,
казалось, улыбались им из своих рам и рады были присутствовать
при веселой пирушке; исключение составляли двое-трое седовласых
старцев с надутой миной под желтым лаком, невзирая ни на что
хранивших то злобное выражение, какое придал им живописец.
В огромной зале, обычно пропитанной могильным запахом
плесени, повеяло жизнью и теплом. Обветшание мебели и обоев
стало менее заметно, бледный призрак нищеты, казалось, на время
покинул замок.
Сигоньяк, поначалу неприятно пораженный происшедшим,
теперь отдался во власть сладостных ощущений, не изведанных
ранее. Изабелла, донна Серафина и даже Субретка приятно
волновали его воображение, представляясь ему скорее божествами,
сошедшими на землю, нежели простыми смертными. Они в самом деле
были прехорошенькими женщинами, способными увлечь даже не
такого неискушенного новичка, как наш барон. Ему же все это
казалось сном, и он ежеминутно боялся проснуться.
Барон повел к столу донну Серафину и усадил ее по правую
свою руку. Изабелла заняла место слева, Субретка напротив.
Дуэнья расположилась возле Педанта, а Леандр и Матамор уселись
кто куда. Теперь молодому хозяину была дана полная возможность
рассмотреть лица гостей, рельефно выступающие на ярком свету.
Прежде всего его внимание обратилось на женщин, а потому
уместно будет вкратце обрисовать их, пока Педант пробивает
брешь на подступах к пирогу.
Серафина была молодая женщина лет двадцати четырех -
двадцати пяти; привычка играть героинь наделила ее манерами и
жеманством светской кокетки. Слегка удлиненный овал лица, нос с
горбинкой, выпуклые серые глаза, вишневый рот с чуть
раздвоенной, как у Анны Австрийской, нижней губой придавали ей
приятный и благородный вид, чему способствовали и пышные
каштановые волосы, двумя волнами ниспадавшие вдоль щек, которые
от оживления и тепла рдели сейчас нежным румянцем. Длинная
прядка, именуемая усиком и подхваченная тремя черными шелковыми
розетками, отделялась с каждой стороны от завитков куафюры,
оттеняя ее воздушное изящество и уподобляясь завершающим
мазкам, которые художник наносит на картину. Голову Серафины
венчала лихо посаженная фетровая шляпа с круглыми полями и с
перьями, из коих одно спускалось ей на плечи, а остальные были
круто завиты; отложной воротник мужского покроя, обшитый
алансонским кружевом, и такой же, как на усиках, черный бант
обрамляли ворот зеленого бархатного платья с обшитыми
позументом прорезями на рукавах, сквозь которые виднелся второй
сборчатый кисейный рукав; белый шелковый шарф, переброшенный
через плечо, подчеркивал кричащее щегольство наряда.
В этом франтовском уборе Серафина очень подходила для
ролей Пентесилеи или Марфизы, для дерзких похождений и для
комедий плаща и шпаги. Конечно, все это было не первой
свежести, бархат на платье местами залоснился от долгого
употребления, воротник смялся, при дневном свете всякий бы
заметил, что кружева порыжели; золотое шитье на шарфе, если
приглядеться, стало бурым и отдавало явной мишурой, позумент
кое-где протерся до ниток, помятые перья вяло трепыхались на
полях шляпы, волосы слегка развились, и соломинки из повозки
самым жалостным образом вплелись в их великолепие.
Однако эти досадные мелочи не мешали донне Серафине иметь
осанку королевы без королевства. Если одежда ее была
потрепанна, то лицо дышало свежестью, - а кроме того, этот
туалет казался ослепительным молодому барону де Сигоньяку,
непривычному к такой роскоши и видевшему на своем веку лишь
крестьянок в юбках из грубой шерсти и в коломянковых чепцах. К
тому же он был слишком занят глазами красотки, чтобы обращать
внимание на изъяны ее наряда.
Изабелла была моложе донны Серафины, как того и требовало
амплуа простушки. Она не позволяла себе рядиться кричаще,
довольствуясь изящной простотой, приличествующей дочери
Кассандра, девице незнатного рода. У нее было миловидное, почти
детское личико, шелковистые русые волосы, затененные длинными
ресницами глаза, ротик сердечком и девическая скромность манер,
скорее естественная, нежели наигранная. Корсаж из серой тафты,
отделанный черным бархатом и стеклярусом, спускался мысом на
юбку того же цвета. Гофрированный воротник поднимался сзади над
грациозной шеей, где колечками вились пушистые волосы, а вокруг
шеи была надета нитка фальшивого жемчуга. Хотя с первого
взгляда Изабелла меньше привлекала внимание, чем Серафина, зато
дольше удерживала его. Она не ослепляла - она пленяла, что,
безусловно, более ценно.
Субретка полностью оправдывала прозвище morenа, которое
испанцы дают черноволосым женщинам. Кожа у нее была
|
|