|
ного желтого шелка. Поманив приближенного Гэндзи, она протянула ему
благоуханный белый веер и сказала:
- Не желаете ли поднести цветы на веере? Боюсь, что их стебли недостаточно
красивы...
Как раз в этот миг, открыв ворота, появился Корэмицу и взял цветы, чтобы самому
поднести их Гэндзи.
- Прошу простить мне столь долгое отсутствие, - рассыпался он в извинениях. - К
несчастью, куда-то затерялись ключи. Разумеется, никому из здешних жителей и в
голову не придет... Но заставить вас ждать на этой грязной улице...
Карету ввели во двор, и Гэндзи вышел. У ложа больной сидели старший брат
Корэмицу, монах Адзари4, зять - правитель Микава, дочь... Все они радостно
склонились перед дорогим гостем. Больная и та приподнялась на ложе.
- Поверьте, я вовсе не дорожу своей жизнью, но до сих пор мне трудно было
смириться с мыслью об уходе из этого мира по той лишь Причине, что я не смогу
больше прислуживать вам, ловить ваш милостивый взгляд... Потому и медлила я, но
был мне ниспослан знак, что принят мой обет - болезнь отступила, а сегодня еще
и вы удостоили меня своим посещением. Теперь я буду со спокойной душой
дожидаться, когда снизойдет на меня свет будды Амиды5, - говорит она и,
обессилев, плачет.
- Все эти дни я не переставал сокрушаться о том, что выздоровление ваше
затягивается. С сердцем, стесненным от горести, воспринял я весть о вашем
решении отказаться от мира. Вы должны жить долго, дабы увидеть, сколь высоких
чинов я достигну. После же ничто не помешает вам занять самое почетное из
девяти мест в Чистой земле6. Говорят, что дурно уходить из мира, когда хоть
что-то привязывает к нему, это может неблагоприятно сказаться на будущем, -
отвечает Гэндзи, глотая слезы.
Все кормилицы одинаковы - питомца своего, которого воспитание составляло
главнейший предмет их попечений, даже самого никчемного, готовы они считать
средоточием всех мыслимых совершенств, а уж как не гордиться кормилице Гэндзи?
Разумеется, ей кажется, что, прислуживая ему, она и сама стала особой весьма
значительной, высочайших милостей удостоившейся. И разве удивительно, что,
глядя на него теперь, она то и дело заливается беспричинными слезами? Дети же
ее неодобрительно переглядываются: "Ну не дурно ли так плакать, могут подумать,
что слишком трудно ей окончательно расстаться с миром, от которого она
отреклась..." А Гэндзи, чувствуя себя глубоко растроганным, говорит:
- В малолетстве потерял я тех, чьи попечения должны были поддерживать мое
существование, после этого многие принимали меня под свои крылья, но не могу
вспомнить никого, к кому был бы я привязан так, как к вам. С тех пор как я стал
взрослым, многочисленные предписания не позволяют мне иметь вас постоянно рядом
с собой, я не могу даже навещать вас так часто, как мне этого хочется, но,
поверьте, я всегда тоскую, когда долго не вижусь с вами. О, когда б "люди
больше не знали неизбежных разлук..." (26).
Пока Гэндзи любезно беседовал с кормилицей, аромат от рукавов, которыми отирал
он слезы, распространился по всему дому, и окружающие невольно задумались:
"Сколь необычно все же предопределение этой женщины!" Так, даже дети, ранее
осуждавшие монахиню, теперь рыдали, и рукава их поблекли от слез.
- Пора снова приступать к обрядам, - распорядившись, Гэндзи собрался уезжать,
но перед отъездом попросил Корэмицу принести зажженный факел и в его свете
принялся разглядывать присланный ему веер. Веер оказался насквозь пропитанным
нежным ароматом благовоний, которыми, как видно, пользовалась его владетельница.
Внимание Гэндзи привлекла сделанная с отменным изяществом надпись:
"Не он ли?" - в душе
Возникла догадка смутная...
Перед взором моим
На мгновенье мелькнул "лик вечерний"
В ослепительном блеске росы.
Содержание песни было довольно неопределенным, но в почерке чувствовалось явное
благородство, и в сердце Гэндзи неожиданно пробудился интерес к хозяйке веера.
- Кто живет в соседнем доме с западной стороны? Ты случайно не узнавал? -
спрашивает он у Корэмицу, а тот, подумав: "Ну вот, снова...", все же, сдержав
слова укоризны, отвечает, правда весьма недовольным тоном:
- Я здесь уже пять или шесть дней, но заботы о больной занимают все мое время,
и мне некогда расспрашивать о соседях.
- Ты, кажется, осуждаешь меня? Но, поверь, есть в этом веере что-то такое, что
невольно вызывает желание проникнуть в его тайну. Позови лее кого-нибудь, кому
ведомы местные обстоятельства, и расспроси его, - Просит Гэндзи, и Корэмицу,
в
|
|