|
ПЕСНИ ЛЮБВИ (Amores)
I, 2 [ТРИУМФ АМУРА]
О, почему мне постель такою кажется жесткой,
И покрывало мое плохо лежит на софе?
И почему столь долгую ночь провел я бессонно,
И, беспокойно вертясь, тело устало, болит?
5 Я бы почувствовал, думаю, будь я терзаем Амуром,
Или подкрался хитрец, скрытым искусством вредит?
Да, это так. Уже в сердце сидят тонкоострые стрелы;
Душу мою покорив, лютый терзает Амур.
Сдаться мне или борьбою разжечь внезапное пламя?
10 Сдался. Спокойно неся, мы облегчаем свой груз.
Видывал я, как растет от движенья светильника пламя,
Если ж его не трясти, то угасает огонь.
Меньше ударов быкам достается, ко плугу привычным,
Нежели тем, кто ярмо видит впервые свое;
15 Конь своенравный больнее удары удил испытает;
Чувствует меньше узду, кто приспособился к ней {1}.
Мучит сильнее Амур и свирепей терзает мятежных,
Нежели тех, что готов рабство свое выносить.
Да, признаю, Купидон, я твоей стал новой добычей,
20 Я побежден и себя власти твоей предаю.
Битва совсем не нужна. Милосердия, мира прошу я.
Нечем хвалиться тебе; я, безоружный, разбит.
Миртом главу увенчай, запряги голубей материнских {2},
А колесницу к крыльцу вотчим подарит тебе.
25 Ставши тогда на нее, при приветственных криках народа,
Птиц запряженных вперед двинешь искусной рукой.
Юношей пленных вослед поведут и девушек нежных:
Шествие это тебе будет триумфом большим {3}.
Свежий улов твой - я, получивши недавнюю рану,
30 В пленной душе понесу груз непривычных оков.
Ум здравый сзади с руками в цепях поведут за тобою,
Стыд, да и все, что вредить станет могучей Любви.
Все убоятся тебя. Свои руки к тебе простирая,
Громко воскликнет народ: "О триумфатор, ликуй!"
35 Спутники будут твои Безумие, Ласки и Страсти;
Будут упорно толпой все за тобою ходить.
Этим-то войском людей и богов постоянно смиряешь,
Этой поддержки лишись - станешь бессилен и наг.
Рада триумфам твоим, с Олимпийских высот возликует
40 Мать, и осыплет она розами сыну лицо.
С перлами в крыльях своих, с испещренными перлом
кудрями,
На колеснице златой в золоте тронешься в путь.
Даже тогда (мы знаем тебя) распалишь очень многих,
Даже тогда, на ходу, множество ран нанесешь.
Знай, ты не можешь и сам лишать могущества стрелы:
Ведь уж соседством одним жгучее пламя палит.
Вакх ликовал так, смирив пригангскую {4} в Индии землю;
Птицами ты всемогущ, мощь его в тиграх была.
Так как в триумфе твоем и я принимаю участье,
60 То, победитель, не трать силу твою на меня.
Глянь на доспехи счастливые Цезаря {5}, брата по крови.
Раз победивши, под щит он побежденных берет.
Перевод А.В. Артюшкова
1 Ряд аналогий - обычный метод аргументации у Овидия и у других
элегиков.
2 Голубей Венеры, матери Амура. Выезд Венеры на колеснице, запряженной
голубями, ярко описан Апулеем (см. ниже).
3 Триумф Амура, изображенный Овидием, вдохновил Петрарку в его поэме
"Триумфы"; он представил Амура, повелителя мира, за которым покорно следует
в цепях плененное человечество.
4 Близ реки Ганга в Индии.
5 Августа; он считался потомком Энея, сына Венеры; таким образом, Амур
(тоже сын Венеры) - брат Энея.
I, 9 [ЛЮБОВЬ - ВОЕННАЯ СЛУЖБА]
Каждый любовник - солдат, и есть у Амура свой лагерь;
Мне, о Аттик {1}, поверь: каждый любовник - солдат {2}.
Для войны и любви одинаковый возраст подходит:
Стыдно служить старику - стыдно любить старику.
5 Те года, что для службы военной вожди назначают,
Требует также она, милая дева твоя.
Бодрствуют оба: и тот и другой на земле почивают;
Этот вход к госпоже, тот к полководцу хранит.
Служба с
|
|