Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Поэзия :: Поэзия Европы :: Англия :: Вильям Шекспир :: Ромео и Джульетта
<<-[Весь Текст]
Страница: из 79
 <<-
 
 пор  не могу прийти в себя, и всю меня так и
трясет!  Подлый хвастун!.. Ах, сэр, ведь я-то пришла совсем по другому делу.
Моя  барышня,  как  говорится,  просила  меня  узнать. Что она просила, это,
конечно,  моя  тайна, но если вы, сударь, собираетесь ее одурачить, это я уж
просто  слов  не  найду,  как  нехорошо.  Потому  что моя барышня совсем еще
молоденькая, и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают. И вам так
не годится, ей-богу, не годится.

                                   Ромео

     Погоди,  нянюшка.  Во-первых,  передай  от  меня барышне поклон. Уверяю
тебя...

                                 Кормилица

     Я передам ей это, добрая вы душа. То-то она обрадуется!

                                   Ромео

     Что передать ты хочешь? Я и рта ведь не успел еще открыть порядком.

                                 Кормилица

     Передам, что вы уверяете. Это, как я полагаю, изъявление немаловажное.

                                   Ромео

                     Скажи, что под любым предлогом надо
                     К полудню ей на исповедь прийти.
                     Нас с нею обвенчает брат Лоренцо.
                     Не спутаешь? А это за труды.

                                 Кормилица

                     Да полноте, не надо ни полушки.

                                   Ромео

                     Ну вот еще! Дают, так надо брать.

                                 Кормилица

                     Устрою, ладно. Приведу к полудню.

                                   Ромео

                     А ты постой у монастырских врат
                     И там покараулишь человека
                     С веревочною лестницей. По ней
                     Взберусь я ночью на вершину счастья.
                     Я за услуги отблагодарю.
                     Теперь прощай. Поклон твоей хозяйке.

                                 Кормилица

                     Спаси вас бог! Послушайте-ка, сэр...

                                   Ромео

                     Что, нянюшка?

                                 Кормилица

                                    А человек-то верный?
                     К чему нам третий, в толк я не возьму.
                     Меня б одну, а третий ни к чему.

                                   Ромео

                     Ручаюсь, он надежнее железа.

                                 Кормилица

     Ну,  хорошо,  сэр.  Моя  барышня...  Господи,  господи!  Когда она была
маленькая...  Слушайте,  здесь  в  городе есть молодой человек, некто Парис,
который  бы  не  прочь  ее заполучить. Но для нее он все равно что лягушка -
ей-богу,  все  равно  что  лягушка. Она теперь не может, когда я говорю, что
этот  Парис  более  подходящая партия, чем вы, и при этих словах белеет, как
полотно. Что, слова "розмарин" и "Ромео" не на одну букву?

                                   Ромео

     На одну, нянюшка. Что ж из этого? Оба начинаются на "эр".

         
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 79
 <<-