|
Отелло
Ну вот она, распоряжайтесь ею.
Лодовико
Распоряжаться?
Отелло
Да. Ведь вы просили
Вернуть ее назад. Ну вот. Она
Умеет уходить и возвращаться,
И уходить, и снова приходить,
И может плакать, сударь, может плакать.
Послушная, послушная жена. -
Малеванное, грубое притворство!
Лей слезы, лей. - Я прочитал приказ
О возвращенье. - Скройся. Будет надо,
Я позову. - Я к выезду готов
В любое время. - Говорят, исчезни!
Дездемона уходит.
Дела сдам Кассио. Ну, а теперь
Прошу откушать вас сегодня с нами.
Добро пожаловать, желанный гость,
На остров Кипр. - Козлы и обезьяны!
(Уходит.)
Лодовико
И это мавр, который восхищал
Сенат уравновешенностью духа,
Которого ни бури, ни труды,
Ни страсти, ни опасности не брали?
Яго
Он очень изменился.
Лодовико
Он здоров?
Он не в бреду?
Яго
Судить о нем не смею.
Он то, что есть. А если он не то,
Чем должен быть, пусть бог ему поможет
Стать тем, чем надо.
Лодовико
Бить свою жену!
Яго
Как это ни противно, я желал бы,
Чтоб это было худшим из всего.
Лодовико
Чт
|
|