Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Поэзия :: Поэзия Азии :: Мусульманская поэзия :: Омар Хайям :: Омар Хайям Рубаи
 [Весь Текст]
Страница: из 46
 <<-
 
  Рубаи 1 - 190. Перевел О. Румер
     Рубаи 191 - 202 Перевел И. Тхоржевский
     Рубаи 203 - 222. Перевел В. Державин
     Рубаи 223 - 350. Перевел Г. Плисецкий
     Рубаи 351 - 380 Перевел Н. Стрижков
     Рубаи 381 - 453 Перевел Г. Плисецкий


                                <> Рубаи <>

                                  <> 1 <>

               Вот снова день исчез, как ветра легкий  стон,
               Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
               Но я, покуда жив, тревожиться не стану
               О дне, что отошел, и дне, что не рожден.


                                  <> 2 <>

               Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
               В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
               Как много чистых душ под колесом лазурным
               Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?


                                  <> 3 <>

               Лепящий черепа таинственный гончар
               Особый проявил к сему искусству дар:
               На скатерть бытия он опрокинул чашу
               И в  ней  пылающий зажег страстей пожар.


                                  <> 4 <>

               Будь все добро мое кирпич одна, в кружало
               Его бы я отнес в обмен на полбокала.
               Как  завтра проживу? Продам чалму в плащ,
               Ведь не святая же Мария их соткала.


                                  <> 5 <>

               Гора, вина хлебнув, и то пошла бы в пляс.
               Глупец, кто для вина лишь клевету припас.
               Ты  говоришь, что мы должны вина  чураться?
               Вздор! Это дивный дух, что оживляет нас.


                                  <> 6 <>

               Как надоели мне несносные ханжи!
               Вина подай, саки, и, кстати, заложи
               Тюрбай мой в кабаке и мой молельный коврик;
               Не только на словах я враг всей этой лжи.


                                  <> 7 <>

               Благоговейно чтят везде стихи корана,
               Но как читают их? Не часто и не рьяно.
               Тебя ж, сверкающий вдоль края кубка стих,
               Читают вечером, и днем, и утром рано.


                                  <> 8 <>

               Давлюсь тебе, гончар, что ты имеешь дух
               Мять глину, бить, давать ей сотни оплеух,
               Ведь этот влажный прах трепещущей был плотью.
               Покуда жизненный огонь в нем не потух.


                                  <> 9 <>

               Знай, в каждом, атоме тут, на земле, таится
               Дышавший некогда кумир прекраснолицый.
               Снимай же бережно пылинку с милых кос:
               Прелестных локонов была она частицей.


                                  <> 10 <>

               Увы, не много дней
 
 [Весь Текст]
Страница: из 46
 <<-