|
язвительную усмешку его.
Поистине, слишком хорошо понимаю я знамение снов и
предостережение их: мое учение в опасности, сорная трава
хочет называться пшеницею!
Мои враги стали сильны и исказили образ моего учения, так
что мои возлюбленные должны стыдиться даров, что дал я им.
Утеряны для меня мои друзья; настал мой час искать
утерянных мною!"
С этими словами Заратустра вскочил с ложа, но не как
испуганный, ищущий воздуха, а скорее как пророк и песнопевец,
на которого снизошел дух. С удивлением смотрели на него его
орел и его змея: ибо, подобно утренней заре, грядущее счастье
легло на лицо его.
Что же случилось со мной, звери мои? -- сказал Заратустра.
-- Разве я не преобразился? Разве не пришло ко мне блаженство,
как бурный вихрь?
Безумно мое счастье, и, безумное, будет оно говорить;
слишком оно еще юно -- будьте же снисходительны к нему!
Я ранен своим счастьем, все страдающие должны быть моими
врачами!
К моим друзьям могу я вновь спуститься, а также к моим
врагам! Заратустра вновь может говорить, и дарить, и расточать
свою любовь любимым.
Моя нетерпеливая любовь изливается через край в бурных
потоках, бежит с высот в долины, на восток и на запад. С
молчаливых гор и грозовых туч страдания с шумом спускается моя
душа в долины.
Слишком долго тосковал я и смотрел вдаль. Слишком долго
принадлежал я одиночеству -- так разучился я молчанию.
Я всецело сделался устами и шумом ручья, ниспадающего с
высоких скал; вниз, в долины, хочу я низринуть мою речь.
И пусть низринется поток моей любви туда, где нет пути!
Как не найти потоку в конце концов дороги к морю!
Правда, есть озеро во мне, отшельническое, себе довлеющее;
но поток моей любви мчит его с собою вниз -- к морю!
Новыми путями иду я, новая речь приходит ко мне; устал я,
подобно всем созидающим, от старых щелкающих языков. Не хочет
мой дух больше ходить на истоптанных подошвах.
Слишком медленно течет для меня всякая речь -- в твою
колесницу я прыгаю, буря! И даже тебя я хочу хлестать своей
злобою!
Как крик и как ликование, хочу я мчаться по дальним морям,
пока не найду я блаженных островов, где замешкались мои друзья,
---------------------------------------------------------------------------
И мои враги между ними! Как люблю я теперь каждого, к кому
могу я говорить! Даже мои враги принадлежат к моему блаженству.
И когда я хочу сесть на своего самого дикого коня, мое
копье помогает мне всего лучше: оно во всякое время готовый
слуга моей ноги --
Копье, что бросаю я в моих врагов! Как благодарю я моих
врагов, что я могу наконец метнуть его!
Слишком велико было напряжение моей тучи; среди хохота
молний хочу я градом осыпать долины.
Грозно будет тогда вздыматься моя грудь; грозно, по горам
взбушует буря ее -- так придет для нее облегчение.
Поистине, как буря, грядет мое счастье и моя свобода! Но
мои враги должны думать, что злой дух неистовствует над
их головами.
Даже вы, друзья мои, испугаетесь моей дикой мудрости и,
быть может, убежите от нее вместе с моими врагами.
Ах, если бы сумел я пастушеской свирелью обратно привлечь
вас! Ах, если бы моя львица мудрость научилась нежно рычать!
Многому уже учились мы вместе!
Моя дикая мудрость зачала на одиноких горах; на жестких
камнях родила она юное, меньшее из чад своих.
Теперь, безумная, бегает она по суровой пустыне и ищет,
все ищет мягкого дерну -- моя старая дикая мудрость!
На мягкий дерн ваших сердец, друзья мои! -- на вашу любовь
хотела бы она уложить свое возлюбленное чадо! --
Так говорил Заратустра.
На блаженных островах
Плоды падают со смоковниц, они сочны и сладки; и пока они
падают, сдирается красная кожица их. Я северный ветер для
спелых плодов.
Так, подобно плодам смоковницы, падают к вам эти
наставления, друзья мои; теперь пейте их сок и ешьте их сладкое
мясо! Осень вокруг нас, и чистое небо, и время после полудня.
|
|