|
содействует этой иллюзии и вводит в искусство элементы вдохновенного
беспокойства, слепого беспорядка, чуткой грезы при начале творения - в качестве
средств обмана, которые должны настроить душу зрителя или слушателя так, чтобы
она верила во внезапное появление совершенного. - Теория искусства, разумеется,
должна самым решительным образом восстать против этой иллюзии и показать те
ложные умозаключения и дурные привычки разума, в силу которых он попадается в
сети художника.
146
Чувство правды у художника. Художник имеет более слабую нравственность в
отношении познания истины, чем мыслитель; он отнюдь не хочет лишиться права на
блестящие, глубокомысленные истолкования жизни и борется против трезвых,
простых методов и выводов. Внешне он ратует за высшее достоинство и значение
человека; в действительности же он не намерен отказаться от условий, при
которых его искусство может производить наибольшее впечатление, - т. е. от
всего фантастического, мифического, неверного, крайнего, от влечения к символам,
от переоценки личности и веры в какую-то чудесную природу гения; он,
следовательно, считает сохранение своей манеры творчества более важным, чем
научная преданность истинному во всякой, хотя бы и в самой непритязательной,
его форме.
147
Искусство как заклинатель мертвых. Искусство исполняет, между прочим, задачу
консервирования, а также некоторого разукрашивания погасших, потускневших
представлений; разрешая эту задачу, оно плетет связующую нить между различными
эпохами и заставляет возвращаться духов прежних времен. Правда, здесь возникает
лишь кажущаяся жизнь, как над могилами или как возвращение любимых усопших во
сне; но по крайней мере на мгновение еще раз просыпается старое ощущение, и
сердце бьется по уже позабытому такту. Памятуя эту общую пользу искусства,
нужно относиться снисходительно к самому художнику, если он не стоит в первых
рядах просвещения и прогрессивного омужествления человечества: он на всю жизнь
остался ребенком или юношей и задержался на той позиции, в которой им завладели
его художнические инстинкты; но ощущения первых ступеней жизни, как известно,
стоят ближе к ощущениям прошедших эпох, чем к ощущениям нынешнего века.
Непроизвольно его задачей становится делать человечество более ребяческим; в
этом - его слава и его ограниченность.
148
Поэты как облегчители жизни. Поэты - поскольку и они хотят облегчить жизнь
людей - либо отвращают свой взор от тягостного настоящего, либо помогают
настоящему приобрести новые краски посредством света, которым они заставляют
излучаться прошедшее. Чтобы иметь возможность делать это, они должны сами быть
в известных отношениях существами, обращенными назад; так что ими можно
пользоваться как мостами к отдаленнейшим временам и представлениям, к
отмирающим или уже отмершим религиям и культурам. Они, собственно, всегда и
неизбежно суть эпигоны. Впрочем, об их средствах облегчения жизни можно сказать
кое-что неблагоприятное: они успокаивают и исцеляют только временно, только на
мгновение; они даже задерживают людей в работе над действительным улучшением
условий жизни, устраняя или паллиативно облегчая страсти неудовлетворенного,
влекущие к действию.
149
Медленная стрела красоты. Самый благородный вид красоты есть тот, который не
сразу захватывает, который овладевает не бурным упоением (такая красота легко
возбуждает отвращение), а тот медленно вливающийся вид красоты, который почти
незаметно уносишь с собой, который потом иногда снова встречаешь во сне и
который, наконец, после того как он долго скромно лежал в нашем сердце, всецело
овладевает нами, наполняет наши глаза слезами и наше сердце - тоской. - К чему
стремимся мы, созерцая красоту? К тому, чтобы быть прекрасными; нам мнится, с
этим должно быть связано много счастья. - Но это есть заблуждение.
150
Одушевление искусства. Искусство подымает главу, когда религии приходят в
упадок. Оно перенимает множество порожденных религией чувств и настроений,
согревает их у своего сердца и становится теперь само более глубоким,
одухотворенным, так что способно сообщать воодушевление и возвышенное
настроение, чего оно еще не могло делать раньше. Возрастающее богатство
религиозного чувства становится потоком, который постоянно прорывается наружу и
хочет завоевать все новые области; но растущее просвещение поколебало догматы
религии и внушило основательное недоверие к ней; поэтому чувство, вытесненное
просвещением из религиозной сферы, устремляется в искусство; в отдельных
случаях также в политическую жизнь, а иногда даже прямо в науку. Всюду, где в
человеческих стремлениях заметна более возвышенная и мрачная окраска, можно
предполагать налет духобоязни, запах ладана и тень церквей.
151
Чем украшает ритм. Ритм накладывает туманное покрывало на реальность; он
побуждает к некоторой искусственности речи и нечистоте мышления; тень, которую
он набрасывает на мысль, то закрывает, то подчеркивает явления. Как тени нужны
для украшения, так "смутное" нужно для большей отчетливости. - Искусство делает
выносимым вид жизни, окутывая ее дымкой нечистого мышления.
152
Искусство безобразной души. Искусству ставят слишком тесные границы, если
требуют, чтобы в нем имела право высказываться только упорядоченная,
нравственно уравновешенная душа. Как в пластических искусствах, так и в музыке
и поэзии существует искусство безобразной души наряду с искусством прекрасной
|
|