|
-----------------------------------------------------------------------
Предисловие к первому изданию
В этом томе, посвященном рассмотрению шести систем брахманизма, я принял тот же
план и метод трактовки, что и в первом. Я старался усвоить, что должно быть
здесь отмечено, истинный дух философского истолкования, то есть старался
толковать древних писателей и их мысли по их лучшим достижениям, связывая их с
живыми источниками философии и религии. Вачаспати Мишра, комментировавший почти
все системы индийской мысли, писал о каждой из них так, как если бы он в нее
верил. Чтобы показать тенденции мысли, созревшей в давние времена и нашедшей
свое выражение в известном числе трудных для понимания работ, нужно было
выбирать, выделять и даже критиковать отдельные их аспекты, которые не
укладываются в рамки моих собственных воззрений. Поскольку моя работа содержит
множество решений, касающихся деталей, то нельзя особенно надеяться, что она
будет свободна от ошибок. Однако в своей трактовке я старался быть объективным
и не искажать того, что очевидно.
Я хочу еще раз сказать здесь, что мой анализ не следует считать исчерпывающим в
полном смысле этого слова, ибо почти каждая глава книги имеет дело с предметом,
изучению которого хорошо подготовленный специалист мог бы посвятить всю свою
жизнь. Детальное рассмотрение каждой отдельной системы требует отдельной
монографии. Я ограничиваю свою задачу широким очерком различных движений мысли,
их мотивов и их результатов. Практически я не делал попыток обсуждать
второстепенные оттенки мнений менее значительных писателей различных школ. Я
даю лишь краткую и суммарную трактовку шиваитской, шактистской, и, позднее,
вишнуитской систем, которые относятся скорее к области истории религии, чем к
философскому развитию Индии. Я буду вполне удовлетворен, если окажется, что я
преуспел в выявлении – хотя бы и не вполне адекватном – истинного духа
различных фаз индийской спекулятивной мысли.
Этот том получился, по-видимому, несколько более трудным для понимания, чем
предыдущий, но читатель, я надеюсь, поймет, что в этом повинен не столько я,
сколько то, что эта трудность до известной степени неизбежно связана с самим
предметом и его тщательным изучением. Собрать массу фактов и объединить их в
стройном и ясном изложении, без путаницы и риска вызвать у читателя скуку –
задача, которая, я чувствую, превосходит мои силы. Пусть судит читатель,
насколько мне удалась попытка избежать, с одной стороны, крайностей полной
свободы в обращении с материалом и, с другой – педантизма. Чтобы не затруднять
читателя-неспециалиста, все рассуждения более технического и текстуального
порядков даны мелким шрифтом.
В процессе работы над этим томом я привлекал не только санскритские тексты
различных школ, но также и очень полезные работы Дойссена, Кейса,
|
|