| |
и рок – вот директивы божественного Хозяина сцены; – божественной цели и воли
нельзя ни избежать, ни ослушаться. Но дух всегда тоскует по родине, томится и
мечтает вновь соединиться с Возлюбленным. Подобно Авиценне, поэт суфиев воспел
тоскующую душу, ищущую Возлюбленного:
Вот она, брошенная среди придорожных столбов и развалин зданий этого
благословенного мира. Она рыдает, вспоминая свою родину и тогдашний мир и покой.
Слезы беспрерывно текут из ее глаз, и с жалобным воплем она вспоминает о тех
следах ее дома, какие ураган после себя оставил.
Итак, строго говоря, суфизм есть философия Единства Всебожия, в самом точном
смысле этого слова. Суфизм же как религия есть религия любви к Богу, в самом
строгом смысле этого слова. Даже самые радикальные и передовые ведантисты не
могут представить себе более абсолютного божества, чем суфии. Даже снедаемые
любовью индийские бхакти-йоги не могут претендовать на большую "божественную
влюбленность", чем суфии. А потому суфизм представляет собой любовь к Богу в
самой деятельной ее форме. Рассмотрим же эту любовь к Богу и ее выражение у
суфиев, в словах и в действии, а также в связи с индийской бхакти-йогой.
Западным умам трудно понять восточные представления и выражения "любви к Богу",
многочисленные указания на которую мы находим в индийских и персидских поэмах,
гимнах и сказаниях. Западный ум признает спокойное и сдержанное выражение любви
создания к Создателю, которое редко выходит за пределы спокойного,
сосредоточенного выражения детской любви к отцу. В некоторых случаях выражение
любви к Христу и Спасителю сопровождается большим пылом и чувством, и, в связи
с этим, термины вроде "Возлюбленный" нередки. Некоторые западные религиозные
авторы в поэтической форме намекали, что отношение Создателя к созданию похоже
на любовь матери к младенцу. Но даже такие примеры редки. Правда, что, при
возбуждении, страстности и горячности возрождения старых времен, мы часто
слышали восторженные и страстные выражения любви к Богу, которые по временам
несколько приближались к восточным формам выражения. Но даже эти чрезвычайные
проявления чувств как будто уже вымирают.
Совершенно иначе на Востоке. Горячая поэтическая природа восточных народов
проявляется в употреблении самых жгучих терминов в излияниях нежной любви по
отношению к божеству. Там, на взгляд, западного человека, самые сумасбродные
формы выражения родства с божеством практикуются совершенно свободно. Индийские
бхакти-йоги – а большинство последователей религиозных вероисповеданий признают
этот вид йоги – делают из выражения этой любви к Богу один из главных
религиозных обрядов и обязанностей. Со всех сторон слышатся голоса правоверных,
возбужденные молитвой и хвалой божества, причем самые нежные титулы в общем
ходу. Индийские Кришна-Вайшнава бхакти часто обращаются к Господу, называя Его:
"возлюбленный милочка, сердечко мое, сокровище, свет сердца моего, прекрасный,
Бытие восторженного блаженства" и т. п. Некоторые находят соответственным
созерцать Господа под аспектом материнской любви (что на Востоке встречается).
Такие богомольцы обращаются с молитвой к "блаженной божественной матери",
ссылаясь на ее "божественные груди, вечно вскармливающие младенца", и т. д.
Известны примеры, когда индийских женщин, – для которых представление о
величайшей любви совмещается с любовью матери к своему ребенку, – нередко можно
было встретить перед образом младенца Кришны. Они обращаются к божеству с
такими словами: "О, возлюбленный младенец, – любимое дитя мое, – ты, кого я
всегда и вечно буду вскармливать грудью моей", и т. д. Западные путешественники
по Индии, ознакомившись с переводами некоторых религиозных молитв и
экстатических обращений к божеству, немало смущаются выражениями страстной
нежности, обычно применяемыми в случаях интенсивной любви между мужчиной и
женщиной. Для восточного человека Бог не только отец, но еще и мать, и брат, и
сестра, и дитя, и друг, и муж, и жена, и любовница, и любовник. Одним словом, в
его глазах Господь доступен для всякого чистого, достойного уважения чувства
любви и нежности и отвечает на них любовью. Для восточных людей все чистые
человеческие любовные отношения находят трансцендентальное соответствие в любви
божественной, и они не колеблются предлагать Господу и просить у Него даровать
им любовь. На Западе такая идея свойственна лишь религиозной поэзии, и даже там
существуют лишь сдержанные на нее намеки; на Востоке же она выражается вполне
свободно и без всяких ограничений. Европеец, изучающий восточный религии,
должен знать это, чтобы не растеряться при ознакомлении с восточными формами
мышления и с проявлением религиозного чувства.
Вышесказанное особенно верно по отношению к персидским поэтам суфиям.
Персидские суфии, еще более пылкие и несдержанные, чем индийские бхакти,
выражают свою любовь к Единому в поэмах, заключающих в себе (согласно с
традициями страны и культа) "внутренний и скрытый смысл". За страстной поэмой к
"возлюбленной деве" кроется нежное чувство суфия к Единому. Подобно тому как за
"вином, вином, вином!" Омара Хайяма проявляются доктрины и мысли суфия, так у
других персидских поэтов "любовь к Единому" проявляется за "любовью к
блестящеглазой деве", за "садом роз" и за "соловьем и розою" – в эротических
персидских любовных песнях. Многие западные писатели сомневаются в этом и
смеются над попыткой видеть, божественный экстаз между строками жгучих,
любовных стансов персидских поэтов. Но все, изучавшие персидскую литературу
вместе с философией и религией персидских суфиев, согласны с вышеизложенными
фактами. Поэмы суфиев, неверно понятые, могут, конечно, показаться богохульным
смешением чувственности и религии. Поэтому едва ли можно упрекать авторов,
вроде пастора В. Р. Инга, который утверждает, что "суфии или магометанские
мистики совершенно открыто пользуются эротическим языком и являются истинными
азиатами в своих попытках придать священный или символический характер
потворству своим страстям". Пастор Инг обвиняет также суфиев в самом
|
|