|
его о грозящей в скором времени на турнире опасности. В те далекие времена
такая поддержка была просто необходима. Действительно, на первый взгляд не
совсем понятно, почему Мишель Нострадамус прямо не поведал королю о приближении
смерти, хотя это сильно облегчило бы жизнь провидцу. Сами посудите,
предупредить короля о такой опасности – заслуга не из последнего ряда, хотя
действенность подобного «предупреждения» легко можно было бы поставить под
сомнение, если бы на турнире ничего не произошло. Вместе с тем мы знаем, что
король все-таки погиб на следующий год, а Нострадамус не только не подошел к
нему заранее и не сказал открытым текстом, что ему следует поберечься на
турнире, но и предупреждение не передал лично – выдал его в своей книге,
ориентированной на самый широкий круг читателей. Почему же и третье письмо не
было отправлено тем, кому вроде бы предназначалось?
«Непрозрачность» этих трех писем сильно перекликается с туманностью всех
стихотворений: центурий, ежегодных альманахов и шестистрочий. А все
стихотворения написаны в одном стиле, словно автор (или авторы, если
Нострадамусу кто-то помогал) не делал различий между предсказаниями на год, на
столетие или на неопределенный период, как в случае со стихами из шести строк.
Среди нострадамоведов распространено мнение, что предсказания-стихи на
среднефран-цузском языке (со вставками на уже тогда почти «мертвой», то есть
неиспользуемой в мирской жизни, латыни) написаны с умыслом – затруднить их
восприятие и правильное понимание. Ту же цель должно преследовать и написание
некоторых слов заглавными буквами. С этим нельзя не согласиться при первом
знакомстве с катренами. Часто в четверостишиях Нострадамуса трудно добраться до
смысла, вернее, практически во всех его куплетах это невозможно сделать, и
зачастую по причине необъяснимого использования слов из других языков, которые
явно не помогают зарифмовать окончания строф. Только в прозе латынь выглядит к
месту и вносит некоторую конкретику, хотя также и неясность. И тут применяют
обычно такое разумное объяснение: Мишелю Нострадамусу приходилось писать в
иносказательной форме, пользоваться языком символов, сравнениями, аллегорией,
зашифрованными датами, вставными словами, так как он опасался гонений со
стороны «святой» инквизиции. Последняя установила за ним постоянный надзор. К
Нострадамусу был даже приставлен специальный агент, который доносил святым
отцам о каждом его шаге. Вероятно, именно поэтому Нострадамус в своих
предсказаниях не выходил за рамки установок, которые, по мнению церкви того
времени, были изложены в Библии. Вместе с тем он искал лазейки, руководствуясь
принципом «Что не запрещено – то разрешено». В письме, которое является
предисловием ко второй части центурий, он придерживался той же тактики и даже
подчеркивал, что все его пророчества вдохновлены Богом (с намеком на
католического Христа, Бога-сына, хотя иудейского Творца, Бога-отца, при желании
там тоже можно «обнаружить»). Но, кроме умышленного желания не вступать в
полемику с церковью, мы видим в письмах действительное уважение Бога, словно
это письма настоящего католика. Нострадамус лишь как будто не очень доволен
земным «институтом», представляющим Бога, о чем умалчивает, однако умалчивает
так, что это бросается в глаза любому читающему.
В то же время он мог писать в такой форме не только для обхода инквизиции. Нет
никаких оснований отрицать версию, согласно которой туманность катренов кроме
этого еще и тщательно скрывает их смысл от определенных людей или на
определенное время, а затянувшаяся «непонятность» писем со временем должна
разогнать этот «туман», если привести эти письма в соответствие друг с другом
или найти в них некий ключ (ключи).
Заметно, что к Цезарю Мишель обращается на «ты», а к Генриху Второму более
почтительно – на «вы» и «ваше величество». Это как будто легко объяснить, ведь
Цезарь – действительно его, Мишеля, сын, а Генрих – французский король. Также
заметно, что Цезаря Мишель считает меньшим «интеллектуалом», чем
«всехристианнейшего Короля», и не желает в послании к нему «слишком углубляться
в вещи, которые превышают будущую способность» его «рассудка». Это было бы
очень похоже на отношение отца к подрастающему сыну, если бы не множество
непонятных фраз, от которых отец мог бы воздержаться, заменив их напутствиями и
суховатым мужским признанием в любви к своему отпрыску. А самое главное – хотя
в письме своему сыну Мишель указывает, что «...ты появился на свет так поздно,
не буду говорить о твоих годах, ведь тебе еще нет и одного года, а твои
Воинственные годы не способны еще дать слабому разуму запечатлеть мое сообщение
о будущем...», а его настоящему, родному сыну, младенцу Цезарю действительно на
момент завершения письма в 1555 г. еще не исполнилось 1 года, тут тоже есть
серьезная «неувязочка». Нострадамус завершает письмо сыну так: «...прими же
этот дар твоего отца Мишеля Нострадамуса, надеюсь, что смогу объяснить тебе
каждый катрен моих Пророчеств...» Общеизвестно, что его сын не унаследовал
пророческого дара Нострадамуса, и он также не смог разгадать тайну посланий
своего отца.
Еще одна странность – Нострадамус пишет, обращаясь к сыну: «...твои
Воинственные годы не способны еще дать слабому разуму запечатлеть мое сообщение
о будущем, оставить тебе это в рукописи невозможно, так как с течением времени
она придет в ветхость и не сохранится». Даже допуская, что к моменту завершения
письма сыну Цезарю еще не исполнился 1 год, и у него еще был слишком «слабый
разум», чем объяснить следующие слова: «...твои Воинственные годы...» и
«оставить тебе это в рукописи невозможно, так как с течением времени она придет
в ветхость и не сохранится»? Что, рукопись не сохранилась бы на протяжении всей
жизни его сына? В «домашних» условиях бумага сохраняется не одно десятилетие,
так почему же доктор так уверен, что рукопись «придет в ветхость» или даже
вообще «не сохранится»? Какие «Воинственные годы», или «Военные годы», как
|
|