|
19
Имеется в виду Вселенский собор, на когором принимались важные решения.
20
Существует более ранний роман анонимного автора «Великие и неоценимые хроники о
великом и огромном великане Гаргантюа».
21
Язык шотландцев кельтского происхождения, относится к группе индоевропейских.
Начал обособляться от ирландского с XIII века
22
французский поэт, автор рыцарских романов (1135–1183).
23
Тамплиеры
(храмовники) — военно-религиозный орден, созданный в 1119 г. для защиты
паломников в Святой Земле. Если верить словарю Робера, Сито принадлежал не им,
а цистерцианцам.
24
Французский эллинист (1864–1931). Переводчик «Одиссеи», составил геграфическое
описание странствий Одиссея.
25
«Жак»
— прозвище крестьян во Франции. «Жакерия» крестьянское восстание 1358 года.
26
Чиновник Парижского университета (1330–1418). По легенде, он был алхимиком,
накопил значительное состояние, много жертвовал на больницы и школы.
27
У Гоголя кузнец Вакула «знается с чертом». "Слово «
gypsies
» (англ.) происходит от слова «египтяне» (фонетически: иджипинс).
28
Имеется в виду сходство по форме с территорией Франции.
29
«
|
|