|
9
Читатель увидит далее, что Хармакхис. — это наименование Большого сфинкса.
10
Не будет чрезмерным предполагать, что тайный смысл иероглифов на каждой стороне
обелиска касается дороги или здания, на которые они ориентированы.
11
Именно на площади Революции, Людовика XVI и Согласия иностранные войска в
1815 г. пели греческий гимн «Те Деум» («Тебя чтим»).
12
Интересно отметить, что другой небольшой обелиск (французский) «Мире дю нор»
был установлен на Монмартре для научных наблюдений, и точно за сто лет до
Луксорского обелиска, т. е. в 1736 г. Он все еще находится там.
13
В июне 1968 г. можно было наблюдать, как большое шествие голлистов двигалось с
площади Согласия на площадь Этуаль, отмечая конец майской революции.
14
Написание французской деревушки Carnak отличается от написания египетской
каменоломни Karnak. — Прим. пер.
15
Возможное искажение слова «карнак», поскольку заглавная буква «С» почти всегда
заменяется на букву «К» жителями французских департаментов Морбиан и Финистра.
Во всяком случае, «карнак», вероятно, происходит от понятия Cam (Cairn),
Которое означает «видимый камень».
По мнению Анри Мартэна, «карнак» на бретонском наречии означает «погребальное
место».
16
Где мы следуем как можно точнее аббату Фабру д'Энвье. (В русском переводе
использован канонический перевод Библии.) — Прим. пер.
17
На место Лихоимца предыдущей строфы.
18
Человек низкого баса.
19
Почти все интерпретаторы сходятся на том, что относят термин «южный царь» к
Британской империи из-за ее протектората над Египтом и ее господства над
многими южными странами.
|
|