| |
Вознесенные евреи съели только плоть агнца, а его кости оставили в подземном
мире. Более того, ни одна из этих костей не была сломана. См. Исход 12: 46;
Псалом 33: 20; Иоанн 19: 33–36. Это было необходимое требование для воскрешения
тела. Отметьте, что Моисей отдал себя во искупления Иосифа, вынеся его кости из
Египта (подземного мира), см. Бытие 50: 25, Исход 13: 19,
1104
Иоанн 15: 18, 15: 254; см. Иоанн 7: 7: «Вас мир не может ненавидеть, а Меня
ненавидит, потому что Я свидетельствую о нём, что дела его злы».
1105
Псалом 68:1–4.
1106
1-я Царств 22: 5—19.
1107
Иезекииль 16: 5–7.
1108
Аввакум 3: 12–14. Третья строка является идиомой обезглавливания.
1109
Как мы уже видели в главе 13, Мессию конца света называют разными именами, из
которых Иисус Христос — только одно.
1110
Древняя «вселенная» состояла из Небес и Земли. В Послании Колоссянам 1: 15–16
мы читаем: «всё Им [Иисусом Христом] и для Него создано… всё Им стоит». Это
представление можно проследить в религиях Древнего Египта и Месопотамии,
согласно которым некто в подземном мире удерживал тварный мир от разрушения,
следовательно, был опорой и спасителем Небес и Земли. Если он выйдет из
подземного мира, хаос сметёт весь мир.
1111
Перевод В.К. Афанасьевой. В аккадской версии этой легенды говорится, что 60
мучителей разорвали все части тела Инанны. Следует отметить, что «крюк», на
который повесили Инанну в подземном мире, напоминает stauros — буквально;
«пыточный крюк», на котором был повешен Христос во время пыток: см. Insight on
the Scriptures, том 2, с 111 6—1117.
1112
В еврейском Ветхом Завете термин Ben Adamab в основном переводится как «Сын
Человеческий», хотя иногда он приводится в своём арамейском эквиваленте — Ben
Enash. Новый Завет, конечно, написан на греческом, но нет доказательств, что
Иисус действительно говорил по-гречески. Вероятнее всего, что Иисус называл
себя Ben Adamab или арамейским эквивалентом
1113
|
|