|
(представителей «средиземноморской расы»).
Затем они были покорены карфагенянами, греко-македонянами (в Египте и Ливии),
римлянами, вандалами, византийцами. После принятия «исламской идеи» они
составили и ударную силу мусульманских ратей, и подавляющее большинство
населения мусульманских государств, появившихся после распада Арабского
халифата. Через некоторое время знатные берберы стали родоначальниками династий
эмиров, халифов, султанов, правивших в Магрибе.
В Испании арабы также составили меньшинство завоевателей. В основном туда
переселились берберы из современных Марокко и Алжира, а в VIII–IX веках —
значительное число сирийцев, бежавших на запад от междоусобных войн (их часто
путали с арабами).
Таким образом, «инстинкт мореплавателя», свойственный еще сабейским арабам,
«исколесившим» Индийский океан,
[122]
этим людям не был знаком. Они помнили античные рассказы об Атлантике, где
корабль сталкивается с отмелями, скоплениями водорослей, ужасными животными и
статуей Геракла, предупреждающей об опасностях плавания, — и верили в них,
наполняя повествования восточных географов своими страхами.
Однако дважды мусульманам удавалось преодолеть свою чрезмерную осторожность и
решиться на рискованные предприятия.
Об одном из них рассказано в тексте великого арабского путешественника и
географа Идриси (1100–1165), происходившего из Марокко и написавшего огромный
труд с замысловатым восточным названием — «Развлечение истомленного в
странствии по областям».
[123]
«Именно из Лиссабона смельчаки отправились в экспедицию, имевшую целью
исследование океана и установление его границ… Недалеко от теплых источников в
Лиссабоне до сих пор еще есть улица, носящая название улицы Смельчаков.
Вот как происходило это событие.
[124]
Восемь близких родичей объединились, построили торговое судно и нагрузили его
водой и провиантом в количестве, достаточном для многомесячного плавания. При
первом же восточном ветре они вышли в море. Через 11 дней плавания они подошли
к морю, волны которого испускали ужасающее зловоние и таили в себе
многочисленные, трудноразличимые рифы. Испугавшись возможной катастрофы, они
изменили курс и в течение 12 дней плыли на юг, пока не достигли Овечьего
острова, где неисчислимые стада паслись без присмотра. Ступив на остров, они
нашли бьющий из-под земли источник и невдалеке дикую смоковницу. Они поймали
несколько овец и закололи их, но мясо оказалось таким горьким, что есть его
было нельзя. Поэтому они, оставив себе только шкуры убитых овец, плыли еще 12
дней на юг и наконец увидели остров, который казался обитаемым и обрабатываемым.
Они приблизились к этому острову, чтобы выяснить, кто его населяет. Их судно
тотчас же окружило множество лодок, а самих мореходов забрали в плен и
доставили в город, расположенный на берегу. Войдя в дом, они увидели высоких
краснокожих мужчин, длинноволосых и почти безбородых, и женщин поразительной
красоты. В течение трех дней их держали взаперти в одном из покоев этого дома.
На четвертый же день к ним пришел человек, умевший говорить по-арабски, и
спросил их, кто они такие, зачем прибыли и откуда родом. Они рассказали обо
всех своих приключениях, тот человек ободрил их и сообщил, что он — переводчик
короля.
На следующий день их доставили к королю, который задал им те же вопросы, на
которые они дали те же ответы, что и переводчику накануне: они рискнули
пуститься в плавание по морю, чтобы узнать, в чем его своеобразие и каковы его
дальние границы.
Услышав их речь, король разразился хохотом и сказал переводчику: «Скажи этим
людям, что еще мой отец приказал нескольким рабам отправиться в плавание по
этому морю и что они месяц спустя, проблуждав по его просторам, вынуждены были
вернуться и отказаться от невыполнимого намерения, так как полностью исчезла
видимость».
Затем король приказал переводчику заверить путешественников в его
благосклонности, чтобы они составили себе о нем хорошее мнение, и преуспел в
этом. Итак, они вернулись к месту своего заключения и оставались там до тех пор,
пока не поднялся западный ветер. Тогда им завязали глаза, отвели на корабль и
пустили блуждать по морю. «Мы плыли примерно три дня и три ночи, — рассказывали
они, — потом мы пристали к какой-то земле, где нас высадили на берег реки со
связанными за спиной руками и предоставили нашей судьбе. Там мы и оставались до
захода солнца в очень жалком состоянии, так как веревки резали нам руки и
затрудняли движения. Наконец, услышав человеческие голоса, мы принялись кричать
и звать на помощь. Вскоре к нам приблизилось несколько местных жителей, которые
нашли нас в жалком состоянии, развязали нам руки и обратились с вопросами, на
которые мы отвечали рассказом о своих злоключениях. Это были берберы. Один из
них спросил: „Знаете ли вы, какое расстояние отделяет вас от родины?“ Получив
|
|