|
углубленно проштудировать проблему ведения войны в соответствующие месяцы, мы
рекомендуем обратиться к дополнительной специальной литературе, указываемой в
примечаниях. В остальном же читателю или исследователю следует рекомендовать
прежде всего внимательно познакомиться со структурой дневника и характером
записей до того, как он приступит к их непосредственному изучению или
использованию. Прилагаемые в конце III тома схемы и таблицы являются
вспомогательным материалом и должны облегчить прежде всего определение
служебного положения тех офицеров, которые упоминаются в записках.
Что касается техники издания настоящего труда, то необходимо отметить
следующее.
1. Текст публикуемого дневника был еще раз сверен с оригиналом
(авторскими стенографическими записями) и приводится полностью, без какихлибо
сокращений.
2. Вся расстановка и расположение материала (абзацы, красная строка,
выделения и т. п.) сохранены в первоначальном виде, за исключением тех
особенностей, воспроизвести которые было невозможно по соображениям полиграфии
или удобочитаемости.
3. Замечания (заметки на полях), имевшиеся в оригинале слева или справа
от основного текста (например, оперативный отдел, генералквартирмейстер и т. п.
), были помечены звездочками или же обозначены словами «Заметки на полях». (В
русском переводе они внесены в текст с оговоркой. – Прим. ред.)
4. Явные опечатки (неправильная нумерация соединений и частей), описки
или неправильная транскрипция населенных пунктов и имен собственных исправлены
без какихлибо особых оговорок. (В подстрочных примечаниях на это иногда
указывается дополнительно.)
5. Нумерация листов, принятая в оригинале дневника, в типографском
издании не сохранена; в этом не было необходимости, поскольку все записи велись
в строгой хронологической последовательности.
6. Текст, подчеркнутый или же написанный в оригинале в разрядку, в
настоящем издании печатается большей частью курсивом,
7. Имевшиеся в тексте оригинала прочерки или же разделительные знаки в
печатном тексте дневника опущены. Тематические разделы отделяются друг от друга
посредством красной строки.
8. Трудно читаемые выражения (слова), смысл которых остался не ясен,
помечены вопросительным знаком (?).
9. Промежуточные подзаголовки, имеющиеся в оригинале (например: Польская
кампания. II часть. II том. Нач. генштаба. Начато: 11.9.39 г. ОКХ.
Штабквартира. Окончено: 6.12.39 г.), опущены, как и нумерация частей дневника:
1, 2, 3, 4я части и т. д.
10. Слова, которые автором дневника были в спешке опущены при записях
(например: дивизия, АК, час и т. д.), внесены дополнительно в текст издания без
скобок и сокращений.
11. Дополнительные слова и разъяснения, внесенные (немецкими) издателями,
приводятся в квадратных скобках.
12. Все условные сокращения, встречающиеся в тексте дневника, приводятся
в специальном перечне с соответствующим их объяснением. Отдельные произвольные
сокращения объясняются дополнительно по тексту.
13. Примечания (указания, объяснения, литературные источники и
перекрестные ссылки) издателей даются в конце каждого дня под соответствующими
порядковыми номерами внутри каждого дня записей в дневнике.
… ..
{1}Том II вышел в свет в ФРГ в 1963м, III том – в 1964 году.
22 июня 1941 года (воскресенье) 1й день войны
Утренние сводки{1}сообщают, что все армии, кроме 11й [на правом фланге
группы армий «Юг» в Румынии], перешли в наступление согласно плану{2}.
Наступление наших войск, повидимому, явилось для противника на всем фронте
полной тактической внезапностью.
Пограничные мосты через Буг и другие реки всюду захвачены нашими войсками
без боя и в полной сохранности. О полной неожиданности нашего наступления для
противника{3}свидетельствует тот факт, что части были захвачены врасплох в
казарменном расположении, самолеты стояли на аэродромах, покрытые брезентом, а
передовые части, внезапно атакованные нашими войсками, запрашивали командование
о том, что им делать. Можно ожидать еще большего влияния элемента внезапности
на дальнейший ход событий в результате быстрого продвижения наших подвижных
частей, для чего в настоящее время всюду есть полная возможность.
Военноморское командование также сообщает о том, что противник, видимо,
застигнут врасплох. За последние дни он совершенно пассивно наблюдал за всеми
проводившимися нами мероприятиями и теперь сосредоточивает свои военноморские
силы в портах, очевидно опасаясь мин.
11.00 – Паулюс сообщил о заявлении статссекретаря Вейцзеккера. Англия,
узнав о нашем нападении на Россию, сначала почувствует облегчение и будет
радоваться «распылению наших сил»{4}. Однако при быстром продвижении германской
армии ее настроение вскоре омрачится, так как в случае разгрома России наши
позиции в Европе крайне усилятся.
Вопрос о готовности Англии к соглашению с нами он оценивает следующим
образом: имущие классы Англии будут стремиться к соглашению, которое
предоставило бы нам свободу действий на Востоке, при условии, конечно, что с
нашей стороны последуют уступки в вопросе о Бельгии и. Голландии. Если это
|
|