|
Правда, вскоре становится ясно, что делать это было необязательно: спасательная
шлюпка пуста.
Старик остановил оба двигателя:
— …Немного поближе, штурман, и прочтите название.
— Стел-ла Ма-рия — произносит тот по слогам. Старик снова вызывает
впередсмотрящих на мостик.
— Сделайте запись в журнале — велит он штурману и отдает указания насчет курса
и работы двигателей.
Спустя пару минут мы ложимся на прежний курс. Я спускаюсь вниз вслед за
Стариком. Спасательная лодка, качающаяся на серо-зеленых волнах океана,
пробудила в нем воспоминания:
— Однажды прямо на нас гребла шлюпка, набитая людьми. Необычная вышла история…
Ну же, давай, Старик, не тяни.
Но на этот раз он не вымолвил ни слова больше. Когда-нибудь он все-таки выведет
меня из терпения своими причудами и пятиминутными паузами. Мне пришлось собрать
всю свое самообладание в кулак, чтобы не пристать к нему с расспросами.
Но вскоре я понял, что Старик не разыгрывает привычный спектакль. Его лицо
обеспокоено. Он не знает, как начать. Ладно, мы можем подождать. Я поглубже
засовываю руки в карманы брюк, распрямляю спину и переминаюсь с ноги на ногу,
чтобы встать поудобнее. Нам некуда спешить.
Я прислушиваюсь к звуку падающих брызг и разбивающихся волн, и тут Старик
наконец-то заговорил:
— Как-то я потопил пароход — точнее говоря, его потопила его же собственная
скорость. Это был мой третий поход. Взрыв торпеды оторвал ему нос, и он
моментально отправился на дно. Он шел вперед с такой большой скоростью, что
ушел под воду прямо как подводная лодка. Не поверил бы, если не видел своими
собственными глазами. Исчез в мгновение ока. Практически никто не уцелел.
Спустя некоторое время он добавляет:
— Смешно, вообще-то попадание было неудачным — но все произошло именно так!
Мне начинает казаться, что на самом деле он хотел рассказать не эту историю,
хотя и эта интересна, и в то же время типична: пересказ фактов из его
профессионального опыта — любопытные случаи из практики — необычные отклонения
от нормы. Но как насчет действительной истории? В ней должна каким-то образом
фигурировать спасательная шлюпка. Мне приходится подтолкнуть ему:
— Так они вовсе не забирались в лодку…?
— Эти — нет!
Я не даю ему возможности почувствовать облегчение от того, что его вынудили
говорить, и храню молчание. Он пару раз быстро сморкается, затем вытирает нос
тыльной стороной руки:
— Видите ли, люди не должны становиться настолько бесчувственны…
Теперь настает мой черед показать свою заинтересованность, повернув к нему
голову. Больше ничего не происходит. Он неотрывно смотрит прямо перед собой.
Все в порядке, не надо спешить. Я выжидаю, пока пауза не будет доиграна до
конца, и спрашиваю как можно более обычным голосом:
— Что вы хотите этим сказать? Почему вы так решили?
Командир покусывает чубук своей трубки чуть дольше, чем обычно, а затем снова
начинает говорить, заметно торопясь при этом:
— Я думал об этом — у меня был однажды случай — люди в спасательной шлюпке,
англичане, они засыпали меня благодарностями, а я только что потопил их
корабль!
Я не могу дольше притворяться безразличным:
— Ну и…?
Старик с причмокиванием делает еще несколько затяжек своей нераскуренной
трубкой, и тут его прорывает:
|
|