|
же
приходилось укладываться в жесткие сроки. Длительные процессы совершенствования
и испытаний новых средств исключались. Во избежание бюрократической волокиты я
потребовал от главнокомандующего широких полномочий. Мне было предоставлено
право вести переговоры непосредственно со всеми органами военно-морского
командования, а также, что особенно важно, с руководящвми инстанциями
промышленности. Этот момент я также использовал, иначе оказалось бы невозможным
сформировать и технически оснастить соединение.
В промышленных кругах я встретил полное понимание и поддержку,
обусловленные, в частности, трезвым соображением, что старое направление в
судостроении уже не может принести успеха в войне. Кроме того, именно такие
простые, но новые боевые средства обычно возбуждают в нас свойственный каждому
человеку дух изобретательства. Не только инженеры, но и рабочие проявляли к
делу
живой интерес и помогали мне всем, чем могли.
У нас не было никакого практического опыта в ведении войны новыми
методами. Было известно лишь, что у итальянцев имеются различные малые
штурмовые
средства; кроме того, мы еще знали о нескольких английских диверсиях,
проведенных подобными же средствами. Относительно японских диверсий на
подлодках-малютках мы не получили никаких подробных данных. Действия
диверсионных отрядов (типа английских "коммандос"), планировавшиеся как
английским, так и нашим командованием ВМС - например, нападение на метеостанции
противника, - неизменно срывались изза недостатка судов и соответствующим
образом подготовленного личного состава.
Наши намерения на первом этапе сводились к следующему:
1. Разработать и построить специальные подлодки-малютки по английским
образцам и обучить экипажи; применить эти лодки-малютки для выполнения
специальных заданий, например для проникновения во вражеские порты и т. п.
2. Осуществить специальную боевую подготовку морских штурмовых отрядов
(ударных групп) - также по английскому образцу. Цель подготовки - обеспечить
проведение малыми надводными судами и подлодками-малютками нападений на
вражеские прибрежные районы и находящиеся там важные военные объекты
(радиолокационные станции, позиции артиллерийских орудий и т. п.) ..."
Итак, первые 30 будущих бойцов соединения "К" прибыли в Хейлигенхафен,
почти все добровольно вызвались служить в новом соединении, и с нетерпением
ждали грядущих событий.
Прежде всего были оформлены обязательства. Каждый из этих тридцати человек
обязывался хранить строжайшую тайну, соглашался на службу без увольнений и
отпусков, на разрыв всех связей с "гражданской средой", включая и требование
месяцами решительно ничего не сообщать даже домой, если особая ситуация
потребует такого полного молчания. Вступающий в ряды соединения "К" обязывался
целиком посвятить себя общему делу, отдавая ему все свои физические и душевные
силы (это, однако, не значит, что он собирался обязательно приносить в жертву
свою жизнь) .
После оформления обязательств прибыли инструктора от пехоты и инженерных
войск. Это были унтер-офицеры с опытом боев в России, то есть преодолевшие, по
общему мнению, самое трудное, что можно себе представить в наземном бою.
Соответствующей суровостью отличалась и боевая подготовка будущих диверсантов.
Затем прибыли инструктора по гимнастике, плаванию и джиу-джитсу, ибо
необходимо было натренировать тело каждого пловца так, чтобы оно могло вынести
любое напряжение, и, кроме того, предстояло обучить будущих диверсантов всем
приемам самообороны без оружия и бесшумного обезвреживания постов противника.
Затем прибыли инструктора по авто- и радиоделу, ибо бойцам соединения "К"
надлежало дать по возможности универсальную подготовку. Каждый должен был
практически овладеть всеми необходимыми функциями, каждому предписывалось в
случае необходимости без колебаний принимать на себя обязанности товарищей.
Затем прибыли специалисты водолазного дела, ибо бойцам соединения "К"
предстояло научиться обращению с водолазно-спасательным имуществом и
кислородными приборами, применение которых отнюдь не исключалось.
Затем прибыли специалисты по обучению языкам, обращавшие основное внимание
не столько на отличные знания в области грамматики, сколько на изучение
солдатских крепких словечек на иностранных языках. Эти словечки вызубривались с
соответствующим произношением - важная мера для маскировки на случай щекотливой
ситуации, в которую, как легко себе представить, мог попасть наш пловец-
диверсант!
Наконец, последовал перевод ряда отрывков из английского наставления по
действиям "коммандос", захваченного в качестве трофея под Дьеппом. С большим
интересом первые бойцы соединения "К" читали приведенные в качестве примера
подробности подготовки и проведения (неудавшегося, правда) английского
диверсионного налета на ставку фельдмаршала Роммеля в Северной Африке. С еще
большим удовлетворением наши люди восприняли содержавшееся в трофейном
документе
признание, что и англичанам приходилось не менее трудно, чем им самим.
Тем временем в Хейлигенхафен непрерывно прибывало новое пополнение.
|
|