|
– Что там? – спросил Робертс проводника, когда мы выровнялись. – Снайпер?
В некоторые С-130-е стреляли, но обычно на подлете к аэропорту Сараево. Мы же
были далеко от опасной зоны.
– Пойду узнаю, – крикнул, отстегиваясь, сопровождающий и пошел в кабину пилотов.
Через минуту вернулся.
– Молния, – объявил он. – Пилот говорит, ударила в хвост, прошла по фюзеляжу,
пробила в носу дыру с кулак и повредила электронику. Придется лететь во
Франкфурт.
Мы с Робертсом покорно переглянулись. Прочь еще один день из нашего без того
перегруженного расписания.
ВВС США разместили нас в комфортабельных офицерских квартирах на беспорядочно
застраивающейся базе в Рамштайне, и на следующее утро первым же самолетом мы
вылетели в Сараево. На этот раз, когда до посадки в осажденном городе
оставалось десять минут и С-130, применив анти-снайперский маневр, начал
снижение, посадку отменили. Из-за налета сербской артиллерии аэропорт закрыли,
и нам пришлось снова поворачивать, на этот раз в Загреб в Хорватии.
В конце концов мы прилетели в Сараево на следующий день на борту "ИЛ-72",
русские летчики проще американцев смотрели на бомбы и пули. На поле нас радушно
встретил на бронированном "лендровере" командир британской группы из четырех
человек в Сараево майор Кен Линдсей.
– Прекрасный денек выбрали, – приветствовал он нас. – Светит солнышко, сербы
выпустили по нам всего пять снарядов.
Раньше он служил в мотомехчастях австралийской армии, потом женился на дочери
старшего офицера английской кавалерии, который устроил зятя в привилегированный
полк королевских гусар. В обязанности Линдсея входило следить за справедливым
распределением помощи по линии ООН между созданными в Сараево пунктами.
Негласно же он со своей командой обеспечивал транспортом и жильем
командированных сюда сотрудников МИ-6.
– Забросьте вещички в багажник, поедем смотреть Сараево, потом пропустим по
несколько баночек, – весело предложил Линдсей.
Через сербо-мусульманскую линию фронта мимо выгоревшего остова старого танка
Т-55 мы направились в город. Линдсей по пути показывал памятные места.
Обезображенное осколками здание бывшего телекоммуникационного центра (РТТ),
реквизированное ООН. Майор со своей командой теперь ютился здесь в двух
маленьких комнатках.
– Когда я останавливаюсь в Сараево, Кен обычно дает мне спать у него на полу, –
сказал Робертс. – Позволит и тебе, если не храпишь.
– И если принесешь чего-нибудь пожевать, – добавил Кен.
– Налево гостиница "Холидей Инн", – указал Робертс на сильно разбитое бомбами
пятнадцатиэтажное здание. – Я иногда здесь останавливаюсь, но Си-эн-эн
захватила все лучшие номера и большую часть времени здесь нет воды, так что
лучше останавливаться в РТТ.
Мы проехали по аллее снайперов, длинной двусторонней улице, связывающей
аэропорт и здание РТТ с центром Сараево, и наскоро осмотрели главное здание
Боснийского правительства, внушительную, но, к сожалению, сильно разрушенную
библиотеку и косовский госпиталь.
Было мало смысла беспричинно подставляться под сербские пули и снаряды, так что
после того, как Робертс меня сориентировал, мы вернулись за прочные стены
здания РТТ. С наступлением сумерек подчиненный Линдсею унтер-офицер Ангус отвез
нас за три километра в город для передачи из рук в руки DONNE. Времени для
встречи было всего полчаса, но вполне достаточно для того, чтобы Робертс
представил меня как своего преемника, выслушал отчет и передал большой блок
"Мальборо", который DONNE мог реализовать на расползающемся во все стороны
сараевском черном рынке.
– Ладно, поехали в РТТ выпить пивка с Кеном, – заторопил Робертс, как только
закончился доклад агента. – Ангус, должно быть, на месте.
И верно, к нам уже приближался свет фар, Ангус был в назначенном месте вовремя.
Робертс уселся рядом с водителем, оставив меня лезть назад и устраиваться среди
бронежилетов, шлемов и разных инструментов. Прежде чем захлопнуть тяжелую дверь,
я огляделся. В следующий раз я буду один. Надеялся, что дорогу запомнил.
Вечером мы изрядно выпили с Линдсеем и его командой, проснулись рано утром с
|
|