|
устанавливая отношения с агентом, успокаивать его нервозность или
подозрительность.
– Хорошие сапоги, – сказал я, указав кивком на его обувь. – Здесь купили?
Военные любят говорить о сапогах, и APOCALYPSE не был исключением.
– Да, замечательная обувка, не могу пожаловаться. – Он начал успокаиваться, и
было самое время приступать к опросу.
Он сказал, что приехал в Италию для встречи с итальянским мафиозо, получившим
доступ к советскому оружию благодаря связи с ливийским правительством,
договорился с ним о покупке двадцати зенитных ракет SA-14. Груз будет отправлен
из Триполи на "диком судне" к ирландскому побережью, где под покровом ночи его
выгрузят на надувные плоты. После доставки на сушу ракеты будут перевезены в
надежное укрытие неподалеку от границы.
Это была важная информация, но APOCALYPSE не знал подробностей, которые дали бы
возможность действовать на ее основании. МИ-6 потребовались бы название "дикого
судна" и точная дата его прибытия в Ирландию. APOCALYPSE пообещал это выяснить
у своего источника. Мы условились встретиться через два дня, но в другом месте,
"Баре ди Поньенте" на западной окраине города. Я напомнил APOCALYPSE наше
объяснение случайной встречи и вышел.
Поспешив обратно в пансионат "Арена", я заперся в скромной комнатке и выданной
мне авторучкой "Пентел" записал полученные сведения печатными буквами в
стандартной форме донесений. Наверху краткое, в одну строку, резюме данных.
Затем дату встречи, на которой получены сведения. Краткая характеристика
источника. "Превосходный источник с прямым доступом, в прошлом сообщавший
достоверные сведения". Затем изложение сведений. Все это уместилось на одной
странице из моего блока растворимой в воде бумаги. Положив этот лист надписью
вверх на стоявшую возле кровати тумбочку, я накрыл его сверху листом обычной
бумаги и положил на них книгу "Теория послевоенного восстановления городов".
Пяти минут для переноса текста на обычную бумагу было достаточно, лист
растворимой бумаги отправился в унитаз, через несколько секунд на поверхности
воды осталась только полупрозрачная пленка, которую я поспешил смыть.
Возвратясь в спальню, я взял оставшийся лист, вложил в плотный конверт и сунул
его между страницами "Газетта делло спорт". Действовать приходилось быстро,
поскольку до встречи с Эриком в два часа времени оставалось немного.
Эрик сидел в переполненном кафе "Леони" среди пришедших на обеденный перерыв
конторских служащих, его темную куртку и красный галстук, опознавательные
детали, сообщенные Боллом, заметить было нетрудно. Перед Эриком на стойке
стояла почти допитая кружка пива, и лежала сложенная "Газетта делло спорт".
Протиснувшись между ним и другим посетителем, я положил свою газету рядом с его
и заказал кофе. Эрик, ни слова не говоря, взял мою газету и ушел. Я неторопливо
пил кофе и покинул кафе через четверть часа после Эрика с его газетой под
мышкой. Если за нами и велось наблюдение, лишь самый тонкий наблюдатель мог
заметить скоротечный контакт.
Следующая предусмотренная встреча должна была состояться только на другое утро,
но до вечера дел у меня было много. Болл велел нам обследовать дом, чему мы
научились в БЕЗУПРЕЧНОМ СОСЕДЕ. Сценарий был тем же. Дом номер 41 по виа
Антонио Груиначи на восточной окраине города предположительно был приобретен
IRA, и я должен был помочь техническому отделу спланировать установку
подслушивающих устройств. В тот день, беззаботно прогуливаясь, я впервые
оглядел его. Трехэтажный особняк, видимо, построенный после войны,
оштукатуренный, окрашенный в кремовый цвет; в палисадник вела железная калитка.
На подъездной аллее стояла новая, дорогая "ланча". Я напряг зрение, чтобы
прочесть надпись на табличке, висящей на столбе калитки. "Studio di
Architectura, M di Rossi, Pietrangelo Di Vito, M Caracci". Я постарался
запомнить как можно больше деталей, однако никакое словесное описание не может
заменить хорошей фотографии. Скрытыми фотокамерами нас не снабдили, они были бы
слишком уличающими, если б нас арестовали, а наш арест почти наверняка входил в
программу учения. Снимок я сделал открыто, своим "Пентаксом" собираясь
утверждать, если меня арестуют, что мне он нужен для работы. Этого должно быть
достаточно, чтобы сделать хорошее донесение, похуже, чем в БЕЗУПРЕЧНОМ СОСЕДЕ,
но, учитывая ограниченное время, вполне удовлетворительное. Оставшееся до
вечера время я работал, как настоящий ученый, приехавший в командировку. Мария
Виалли, привлекательная младшая сотрудница в плановом отделе ратуши, дала мне
карты города до и после войны, фотокопии городской документации.
– Вам повезло, – сказала она на хорошем английском – Священник, проживший здесь
всю жизнь, демонстрирует свою коллекцию видов города с сорок пятого года по
настоящее время. Вам стоит поговорить с ним.
Она дала мне визитную карточку на тот случай, если мне понадобится снова
увидеться с ней. В галерее, расположенной этажом ниже ратуши, монсеньер
Берлинджери играл роль экскурсовода, смиренно показывая зрителям свои картины.
Он был рад продемонстрировать мне свое собрание, и два часа спустя, когда
|
|