| |
Еще мне известно, что летом 1942 года сын Джорджи, Патрик, был помещен в
какойто пансион в СенЖермене, руководимый двумя сестрамиучительницами, но
тут сразу же возникает другой вопрос: найду ли я его там? Не перевели ли его в
другое место? Как бы то ни было, но я полагаю, что, найдя пристанище именно в
этих краях, я буду в наибольшей безопасности и меньше рискую. Подыскивая себе
нору, могу сослаться на Джорджи и надеюсь отыскать ее следы.
Легко нахожу упомянутый пансион. Дверь открывает молодая девушка ярко
выражение русского типа. Я иду на риск полнейшего доверия и объясняю обеим
сестрам мое положение. К моему великому удивлению, они без лишних эмоций
выслушивают рассказ о моем побеге. Этого я никогда не забуду. Они мне сообщают,
что Патрик покинул их пансион и что какаято семья в Сюрене приютила его. Что
касается Джорджи, то она расторгла договор на аренду виллы, но, быть может,
продолжает жить в Везине. Мои гостеприимные хозяйки в течение нескольких часов
безуспешно пытаются разыскать ее по телефону и гостеприимно предлагают мне
остаться у них. Наконец поздно вечером Джорджи всетаки оказывается «на
проводе». Она немедленно прибегает, очень взволнованная встречей со мной и
нисколько не робея по поводу этого открытого знакомства с человеком, которого
преследует гестапо. Она полна решимости действовать. Горячо поблагодарив обеих
сестер, мы их покидаем.
Ну и денек! Впрочем, для Паннвица и его холуев 13 сентября 1943 года стало
самым что ни на есть черным днем…
В борьбе с зондеркомандой я добился большого успеха и вновь контролирую
ситуацию. Битва возобновляется. Но как мне избежать того, что меня
подстерегает?..
После короткого размышления я понимаю, что вилла в Везине, куда Джорджи
упрятала меня, не самая идеальная из тайных квартир. В этом довольно
изолированном месте такая пара, как Джорджи и я, неизбежно привлечет к себе
внимание. Надо в спешном порядке куданибудь переехать. Ведь я — и это очевидно
— не ординарный беглец, на мне лежит огромная ответственность. До этого дня
Джорджи ничего о моих делах не знала. Ей было лишь известно, что я участвую в
антинацистской борьбе. Никогда она мне не задавала вопросов, но теперь сознает,
что своим участием в моих действиях она идет на неимоверный риск. И я глубоко
обязан не только ей и ее сыну, но и всем другим, кто помогали мне.
Борьба продолжается. Я далек от мысли заползти в какуюнибудь берлогу и
отлежаться в ней до конца войны. Быть может, мне следует восстановить контакт с
Мишелем, связником коммунистической партии, чтобы проинформировать Москву о
моем побеге. Любой ценой я должен выяснить, прошел ли мой доклад Москве через
радиопередатчик компартии, недавно захваченный гестапо. Ответ на этот вопрос
определяет дальнейший ход «Большой игры». Наконец, передо мной стоит еще одна
первостепенная задача: предохранить от страданий моих томящихся в заключении
друзей, которых могут заставить жестоко расплатиться за мой побег. Для
достижения этих целей в моем распоряжении считанные дни. Они быстро промелькнут,
и — в этом не могло быть ни малейших сомнений — спущенная на меня свора ищеек
понесется по моим следам…
— «Отто сбежал!»
Когда Берг, более хворый, чем когдалибо, возвращается на улицу де Соссэ с
такой сногсшибательной новостью, всеми мгновенно овладевает растерянность и
паника. Паннвиц быстро соображает, что основная ответственность будет возложена
на него одного. Он реагирует на крайне неприятное для него сообщение в точности
так, как я ожидал, то есть в духе злобных матерых охотников, не брезгующих
никакими средствами при преследовании дичи. Человек, который после убийства
Гейдриха руководил репрессиями во всей Чехословакии, привык к ситуациям такого
рода. В одно мгновение здание аптеки Байи оцеплено, десятки покупателей
арестованы. Паннвиц распоряжается прочесать и обыскать весь дом снизу доверху,
предполагая, что я там гдето спрятался и жду конца поисковой акции. Затем,
несомненно, оцепляется и обшаривается весь вокзал СенЛазар, тщательнейшим
образом обыскиваются вагоны и пассажиры отправляющихся поездов. Гестапо держит
под своим контролем все места (магазины, кафе, рестораны, парикмахерские), где
я бывал во время моих «выездов с сопровождением». Паннвиц применяет тактику
сетевого лова, надеясь, что из сотни «выловленных» найдется хоть один человек,
который даст ему интересную информацию. Но все безрезультатно. Тогда он
прибегает к последнему остающемуся ему средству — к террору против членов
«Красного оркестра».
Чтобы запутать следы, я надумал написать и объяснить Паннвицу, что был
вынужден исчезнуть, так как в аптеке ко мне подошли двое неизвестных и назвали
пароль, согласованный с Центром на случай встреч с представителями «группы
контрразведки». Они мне сказали, что с минуты на минуту я могу быть арестован
гестапо, в связи с чем они получили приказ отвезти меня в безопасное место.
Далее я поясняю Паннвицу, что, «дабы не ставить под угрозу наше общее дело», я
рассудил, что не должен вступать в пререкания с обоими незнакомцами, не
раздражать их и следовать за ними. Они посадили меня в машину, и мы покинули
Париж. В ста километрах от столицы мы сели в поезд, следующий к швейцарской
границе. Я добавляю, что, улучив минуту невнимательности моих стражей, я опущу
это письмо в ящик на вокзале в Безансоне и в дальнейшем буду сообщать о себе. В
постскриптуме советую Паннвицу не считать Берга виновным за то, что произошло
со мной, ибо в любом случае его присутствие в аптеке ничему не помешало… Одна
из двух сестер из пансионата в СенЖермене согласилась съездить на поезде в
Безансон и опустить там письмо в почтовый ящик.
Проявив такую инициативу, я пытаюсь внушить Паннвицу, что нахожусь далеко
от Парижа, и тем самым затормозить мой розыск. Но есть тут и другая, более
|
|