|
человеческие жизни на такие авантюры, как французское наступление в Шампани в
сетябре-ноябре 1915 года, где продвижение вперед менее чем на пять миль
обошлось в 400 000 человек убитыми и ранеными.
Алиса надеялась повидать свою мать в Сент-Омере. Но майор Камерон
приказал ей вернуться в Лилль. Добравшись туда без помех, она первым делом
решила, что ей нужен не слишком многочисленный, но толковый и абсолютно
надежный штат помощников. Обладая связями в богатых семействах, где у неё было
немало друзей, вскоре она нашла среди них желающих работать против общего врага.
Так ею были завербованы некий химик де Гейтер и его жена. Вскоре из его
частной лаборатории начали поступать невидимые чернила и подправленные или
поддельные паспорта, которые до того можно было получать - и то с большим
риском - лишь из Лондона. Затем она завербовала фабриканта Луи Сиона и его сына
Этьенна, который нередко ей помогал, а главное предоставлял свой автомобиль,
пока немцы тот не конфисковали. Ей предложил свои услуги скромный картограф
Поля Бернара. Работая чертежным пером и лупой, он ухитрился написать
кодированное стенографическое донесение в тысячу шестьсот слов под почтовой
маркой, наклеенной на открытку.
Наконец, в лавчонке старинного города Рубэ Алиса нашла девушку, едва ли
уступавшую ей самой в мужестве и способностях. Это была Мария-Леони Ванутт,
превратившаяся в разносчицу сыров Шарлотту. Мария-Леони отлично умела принимать
самый спокойный, невинный и развязный вид; можно было даже подумать, что она
ничего общего не имеет с войной. Нагрузившись сырами и кружевами, Шарлотта и
Алиса странствовали по оккупированной немцами территории. Они вели бойкую
торговлю, и это оправдывало их постоянные передвижения.
Число сообщников Дюбуа все время росло: их было вначале шесть, затем
стало двенадцать, двадцать четыре, тридцать шесть. Они предоставили в её
распоряжение свое мастерство и мужество, свои квартиры и все свое имущество.
Военные сведения, тщательно проверенные и отобранные из массы слухов, сплетен и
ложных донесений, потекли непрерывным потоком. И настало время, когда Алисе,
всегда бравшей на себя выполнение самых рискованных дел, пришлось раз в неделю
пробираться в Голландию для передачи донесений в Лондон.
Германский контроль на границе становился все более придирчивым и
бдительным. Даже самые хитрые уловки уже не гарантировали полной безопасности
перехода через границу в дневное время; а по ночам Алисе и её подруге
приходилось преодолевать бесчисленные трудности. Несколько раз ей пришлось
перебираться через пограничный канал валавь. Для этого она завела специальный
костюм, состоявший из темных шаровар, блузы и юбки, сшитых из очень легкой
материи. Будучи хорошим пловцом, она не боялась ледяной воды канала; но
Шарлотте, не умевшей плавать, приходилось скрючившись втискиваться в большое
корыто, которое Алиса толкала перед себой.
Смекалка и изобретательность Алисы были неистощимы. Рассказывают, что она
завела сигнализицию при помощи церковных колоколов; написанные мелким почерком
донесения она прятала в плитках шоколада, в игрушках, в зонтиках и даже в
деревянной ноге старого калеки. Она умудрилась переслать в Англию миниатюрную
карту, спрятанную в ободке очков. На ней было показано расположение
четырнадцати германских тяжелых батарей и складов боеприпасов в окрестностях
Лилля. Некоторые её помощники жаловались, что в то время как они рискуют жизнью,
собирая важные сведения, их донесения редко ценятся союзниками и не вызывают
необходимых ответных действий. И когда вскоре после этого все четырнадцать
батарей и склады были уничтожены союзными бомбежками и артиллерийским огнем,
Алиса могла с удовлетворением указать друзьям на результаты их работы и тем
самым поднять их дух.
Лично она никогда не теряла бодрости и даже чувства юмора. Однажды она
смело предложила кусок колбасы контрразведчику, который отказался от угощения,
убежденный, что разыскиваемые документы никак не могут находиться в колбасе,
которую ела бойкая девушка. Она спокойно смотрела, как мрачный прусский офицер
припечатывал имперским орлом фотографию на её новеньком удостоверении личности.
Фотография была не только очень схожей, но и имела необычайно глянцевитую
поверхность. Если бы немец догадался поскрести этот глянец ногтем, то обнаружил
бы пленку прозрачной бумаги, на которой Поль Бернар вывел невидимыми чернилами
шпионский отчет в 3 000 слов о передвижениях резервных соединений противника.
Лишь несколько месяцев спустя активность Алисы начала возбуждать в немцах
подозрение. Ее подвергли слежке, задерживали, обыскивали и допрашивали. Но ей
помогало знание языков и озорной характер. Она часто выдавала себя за немку, за
немецкую аристократку. Из всех военных пруссаки были всего сильнее заражены
кастовым духом; многих офицеров, расспросы которых принимали угрожающий
характер, Алиса умела осадить своим надменным, холодным видом и мекленбургским
акцентом.
Германские контрразведчики в районах деятельности Алисы и её сообщницы с
самого начала знали, что здесь орудует какой-то ловкий агент. Немцы усилили
наблюдение за мирными жителями, ещё больше ограничили свободу передвижения.
Однажды поезд, в котором ехали Алиса с Шарлоттой, был остановлен в пути дозором
германской полевой жандармерии. Начался обыск и допрос всех пассажиров. Что
было делать шпионкам? К счастью, они сидели в последнем вагоне, а сыщики в
мундирах, держась все вместе, с непоколебимой немецкой тупостью начали обыск с
первого вагона и постепенно продвигались в конец поезда.
Тогда Алиса и Шарлотта вышли из поезда и подлезли под вагон. Девушки
начали опасное и медленное продвижение вперед под составом. В переднем вагоне
обыск окончился ещё до того, как они очутились под ним.
|
|