|
ожидать в течение часа на набережной, так как шлюпка, которая была отправлена к
месту стоянки линкора «Дьюк ов Йорк» за коекаким багажом, задержалась дольше,
чем ожидалось.
Оказалось, что «летающей лодке» очень трудно оторваться от воды. Мне даже
подумалось, что нам вряд ли удастся подняться над низкими холмами, окаймляющими
гавань. В действительности нам не угрожала никакая опасность – мы находились в
надежных руках. «Летающая лодка» тяжело поднялась на четверть мили над рифом, и
у нас еще оставалось в запасе несколько сот футов высоты. Комфортабельность
этих больших «летающих лодок» бесспорна. У меня была хорошая широкая кровать в
каюте для семейных на корме. Чтобы добраться до бара и столовой, где можно было
получить какие угодно кушанья и напитки, надо было совершить довольно длинную
прогулку – спуститься на 30 или 40 футов вниз через различные помещения.
Самолет шел ровным ходом, с довольно приятным покачиванием, и мы неплохо
провели остаток дня и весело пообедали. Эти лодки имеют два этажа, и в рубку
приходится подниматься по настоящей лестнице.
Стемнело, и все полученные нами сводки были благоприятны. Теперь мы
летели в густом тумане на высоте 7 тысяч футов. Можно было видеть переднюю
кромку крыльев и вспышки выхлопных газов, отбрасываемых за крыло. В то время
для предотвращения обледенения на этих машинах устанавливалась большая
резиновая труба, которая через определенные интервалы то расширялась, то
сжималась. Роджерс объяснил мне принцип ее работы, и время от времени мы видели,
как при расширении трубы расщеплялся лед. Я лег в постель и крепко проспал
несколько часов.
Проснулся я как раз перед рассветом и прошел в рубку. Занималась заря.
Под нами простиралась почти сплошная масса облаков. Просидев около часа на
месте второго пилота, я ощутил вокруг себя атмосферу беспокойства. Мы должны
были приближаться к Англии с югозапада, и к этому времени острова Силли должны
были остаться позади, но мы не увидели их через просветы в облаках. Так как мы
свыше десяти часов летели в тумане и за все это время видели только одну звезду,
то не исключена была возможность, что после такого длительного полета мы могли
несколько отклониться от курса. Связь по радио была, конечно, ограничена
обычными правилами военного времени. Из разговоров, которые я слышал, мне стало
ясно, что мы не знаем, где находимся.
Портал, занявшийся изучением вопроса о нашем местонахождении, поговорил с
командиром «летающей лодки», а затем сказал мне: «Мы сейчас повернем на север».
Так и было сделано, и еще через полчаса, на протяжении которых мы то входили в
облачность, то снова выходили из нее, мы увидели Англию и вскоре очутились над
Плимутом, где, обходя сверкавшие аэростаты воздушного заграждения, благополучно
приземлились.
Когда я выходил из самолета, Роджерс сказал:
«За всю свою жизнь я еще никогда не испытывал такого облегчения, как в
тот момент, когда благополучно доставил вас в гавань».
В эту минуту я не понял многозначительности его замечания. Лишь
впоследствии мне стало известно, что если бы мы шли прежним курсом еще
пятьшесть минут до того, как повернули на север, то мы оказались бы над
германскими батареями в Бресте. Ночью мы слишком отклонились к югу. Кроме того,
в результате произведенного нами решительного изменения курса мы подошли к
месту посадки не с югозапада, а с юговостока, то есть скорее со стороны
противника, чем с той, откуда нас ожидали. В результате этого, как мне
рассказывали через несколько недель, о нас сообщили как о вражеском самолете,
приближающемся со стороны Бреста, и командование истребительной авиации отдало
приказ шести «харрикейнам» сбить нас. Однако они не справились со своим
заданием.
Я телеграфировал президенту Рузвельту:
«Мы прибыли сюда, совершив очень удачный перелет с Бермудских островов
при попутном ветре со скоростью 30 миль».
Том 4
Поворот судьбы
Предисловие автора
В первых трех томах – «Надвигающаяся буря», «Их самый славный час» и
«Великий союз» я описывал такими, какими я их видел, события, приведшие ко
второй мировой войне, а также завоевание Европы нацистской Германией, стойкое
сопротивление Англии, находившейся в одиночестве, пока германское нападение на
Россию и нападение Японии не привели Советский Союз и Соединенные Штаты на нашу
сторону.
В Вашингтоне в первые дни нового года президент Рузвельт и я,
поддержанные нашими главными военными советниками, провозгласили создание
Великого союза и наметили основную стратегию дальнейшего ведения войны. Теперь
нам предстояло отразить нападение Японии.
Таково было положение дел, когда 17 января 1942 года я высадился в
Плимуте; и с этого момента начинается описание событий, приведенное в этом томе.
События снова излагаются с точки зрения британского премьерминистра,
|
|