| |
Письмо поверенного в делах Франции в Лондоне де Кастелляна генералу де Голлю
Лондон, 30 июня 1940
Генерал!
По поручению французского правительства имею честь препроводить вам прилагаемое
при сем извещение. Прошу подтвердить его получение. Примите, генерал, уверения
в моих самых лучших чувствах.
Приложение
Копия
По распоряжению судебного следователя при постоянном военном трибунале 17-го
округа от 27 июня с. г. временно исполняющий должность бригадного генерала де
Голль (Шарль Андре Жозеф Мари), обвиняемый в отказе от повиновения в условиях
военного времени, в подстрекательстве военнослужащих к неповиновению предан
суду военного трибунала 17-го округа.
Приказ об аресте отдан сего числа.
Председатель трибунала подписал 28 июня постановление, требующее, чтобы он
явился в тюрьму Сен-Мишель в Тулузе до истечения пятидневного срока, начиная с
29 июня 1940; в противном случае он будет судим заочно.
Ответ генерала де Голля поверенному в делах в Лондоне
Лондон, 3 июля 1940
Милостивый государь!
Возвращаю прилагаемый при сем документ, который вы препроводили мне, и прошу
передать тем, кто вам поручил направить мне это сообщение, что оно не
представляет для меня никакого интереса.
Примите, милостивый государь, уверения в моих самых лучших чувствах.
Выступление генерала де Голля по Лондонскому радио
8 июля 1940
В условиях необычайно быстрой ликвидации французских вооруженных сил в
результате капитуляции, 3 июля произошло чрезвычайно прискорбное событие. Я
имею в виду, как вы сами понимаете, ужасный артиллерийский обстрел Орана.
Я буду говорить об этом прямо, без всяких уверток, ибо в этот драматический
период, когда на карту поставлена жизнь каждого народа, необходимо, чтобы
смелые люди имели мужество смотреть правде в лицо и высказывать ее со всей
прямотой.
Прежде всего я заявляю следующее: нет ни одного француза, который не
почувствовал бы боли в сердце и гнева, узнав, что корабли французского флота
потоплены нашими союзниками. Эта боль, этот гнев поднимаются у нас из глубины
души. Нет никаких оснований скрывать эти чувства, и что касается меня, я их
выражаю открыто. Поэтому, обращаясь к англичанам, я призываю их избавить нас и
самих себя от попыток изобразить эту ужасную трагедию как боевой успех,
достигнутый на море. Это было бы несправедливо и неуместно.
В действительности корабли в Оране не были в состоянии сражаться. Они стояли на
якоре, не имея никакой возможности маневра или рассредоточения. Их командиры и
экипажи подвергались в течение двух недель жесточайшим моральным испытаниям.
Наши корабли дали английским кораблям возможность произвести первые залпы,
которые, как известно, на море имеют решающее значение на таком расстоянии.
Французские корабли уничтожены не в честном бою. Вот что французский солдат
заявляет английским союзникам с тем большей откровенностью, что он испытывает к
ним уважение как к мастерам морского дела.
Затем, обращаясь к французам, я прошу их проанализировать факты с единственной
точки зрения, которая в конечном счете должна иметь решающее значение: с точки
зрения победы и освобождения. В силу позорного обязательства правительство,
находившееся в Бордо, согласилось выдать наши корабли врагу. Нет ни малейшего
сомнения в том, что противник, из принципа или в силу необходимости,
использовал бы их в будущем, либо против Англии, либо против нашей собственной
империи. Что ж, скажу без обиняков: пусть они лучше будут уничтожены!
Я предпочитаю знать, что даже "Дюнкерк" , наш прекрасный, любимый, могучий
"Дюнкерк" , потоплен у Мерс-эль-Кебира, чем быть свидетелем того, как,
оснащенный немцами, он в один прекрасный день подвергнет бомбардировке
|
|