|
рассуждения, наподобие приведенного, как бы ни унижали, называя пустыми
химерами, и ни честили его самого за напрасную трату времени и попытки человека
несведущего затесаться между философов, если в самом деле добиваться
«правдоподобного мифа», глубокомыслием Мастера нельзя пренебречь ни в одной
части. Тем более что он другой раз дает в виде наброска возможные выходы к
практике от самых выспренних абстракций.
«Ничто» не причастно никакой вещи. Следовательно, поскольку границы тел не
являются какой-либо их частью, а взаимно являются началом того и другого тела,
эти границы – ничто, а потому поверхность – ничто.
Разве этим не указана дорога к сфумато, рассеянию? Зато если не углубляться в
его намерения, а отнестись как к другим живописцам, поставив, так сказать, в
общий ряд, то при малой продуктивности и занятиях бог знает чем его высокомерие
покажется возмутительным, а насмешливость неоправданной и обидной. Так,
рассматривая в мастерской Боттичелли «Поклонение волхвов Богородице», которое
затем находилось в церкви Санта Мария Новелла и широко прославилось как
превосходное, Леонардо, имея в виду флорентийских Медичи, спрашивал автора:
– Что это они здесь теснятся, как будто, помимо их родственников, нет больше на
свете верующих христиан? К тому же их приятели и льстецы, которых легко
опознать, отпихивают один другого локтями, устраиваясь ближе к Лоренцо и
находясь будто бы не в святых землях Востока, а в собраниях здешних платоников.
Но если так, почему, в то время как граф Мирандола опутывает его, то есть
Лоренцо, речами, изображенный с большим сходством Анджело Полициано обнял
своего мецената, как бы желая задушить?
Язвительно затем отозвавшись о разнообразии и причудливости восточных тюрбанов,
металлических касок, как у знаменитого филолога, грека Аргиропуло, или
украшенных редкостными перьями шляп, как у Лоренцо Торнабуони, Леонардо со
смехом добавил, что живописец, по-видимому, договорился с флорентийскими
шапочниками показать их работу. Хотя, чем смеяться, лучше бы он похвалил своего
товарища, благодаря исключительному дарованию которого все упомянутые лица как
живые действуют и смотрят – и еще позади других скромно выглядывают двое из
Лами, заказчиков или дарителей, оплативших произведение. Вместо этого Леонардо
сказал:
– Точно так Медичи поступают при ведении государственных дел, где, кроме них,
мало кому достается участвовать. К тому же несообразно, что здесь встречаются
Козимо Медичи, умерший, когда его внуку не было девяти лет, граф Мирандола,
который прибыл в Тоскану два года спустя после гибели Джулиано от Пацци, и сам
Джулиано, как бы восставший из гроба. И все они одеты го нынешней моде, будто
бы с автором не одни шапочники договорились, но и портные и сапожники.
Тут, не отвечая прямо на обвинения, Боттичелли, в свою очередь, больно уколол
Леонардо, сказав, что если он и впредь станет дурно пользоваться своей
наблюдательностью и остроумием, то впадет в нищету, как Паоло Учелло, которого
видят на улицах города в изношенной одежде, так как родственники не дают ему
денег, а сам он, занятый труднейшими перспективными задачами, их не
зарабатывает. Можно было подумать, что живописцы, будучи в приятельских
отношениях, встречаясь, вместо того чтобы обмениваться какими-нибудь важными
мыслями, касающимися их искусства, нарочно озорничают, без жалости вышучивая
один другого, и что глубине и серьезности их произведений плохо отвечает
подобная манера беседовать. Впрочем, сказанное не относится исключительно к
этим двоим, хотя Леонардо и здесь отличается дерзостью не по его летам и
положению: так, он нарисовал и многим показывал Петрарку вместе с его Лаурою в
ужасном, оскорбительном виде похотливого старика и такой же старухи и пояснял
рисунок скабрезным четверостишием. Но недаром у «Илиады» есть «Батрахомиомахия»
– издевательское повторение в виде войны мышей и лягушек, у государя – шуты, у
великой эпохи – великое качество юмора, порою обнаруживающее себя внезапно и
странно, как язык Медузы в замке, сделанном однажды для Фацио Кардано в Милане.
Надо полагать, еще древние знали, что выражение горя и скорби, когда углы рта
опущены книзу, не иначе – перевернутое или находящееся на противоположной
стороне круга выражение радости, а звуки смеха и рыдания бывают настолько
сходны, что их легко перепутать. Страшная изменчивость и неопределенность,
когда в любом качестве содержится противоположное качество и одно через другое
просвечивает или брезжит, есть особенный признак замечательной и знаменитой
эпохи, известной как Возрождение. И если кто-нибудь не оставил после себя
бессмертных произведений, а только детей, как это наконец удалось серу Пьеро,
то и в таких людях напутаны и с трудом разделяются противоположности –
привлекательное и отвратительное, добродетели и пороки. В бессердечии, с каким
Пьеро отказал своему первенцу в денежной помощи, похвального мало; однако,
когда Леонардо исправил ультрамарином и золотом обветшавшее от непогоды
покрытие башни монастыря Сан Донато, он же и постарался, чтобы монахи этой
обители поручили ему работу более значительную и достойную его дарования, а
именно алтарный образ поклонения волхвов Богородице. Одновременно Леонардо
получил возможность делом показать свое превосходство, а также частично
оправдать насмешки и издевательства, на которые он не скупился относительно
других живописцев.
|
|