|
долина сверкает самыми яркими и веселыми красками. В особенности красивы
отражающие голубое небо каналы, расчертившие поля далеко видными правильными
квадратами, так что местами долина напоминает скатерть, накрытую сообщающимися
сосудами: воспользовавшись стремлением жидкости растечься, заполняя низины и
частично покрывая возвышенности и образуя ровную поверхность или идеальную
сферу, воду направляют, куда нужно для орошения, с помощью разделительных
заслонок.
После Аббиатеграссо, внимательно оглядевши уступчатую колокольню, сооруженную
этим урбинцем Донато, деятельность которого удивляла размахом даже и привычных
людей, всадники свернули на тропу вдоль ветви канала, прорытой отсюда до Павии,
тогда как старейшее русло имело направление к Виджевано. Тут речь зашла об
Аристотеле, происходящем от болонских Фиораванти, и под таким именем, данным
ему при рождении, а не за его заслуги впоследствии, как это бывает, широко
известном в Италии в других странах. Болонский Аристотель как раз соорудил
водный путь в Павию, находясь в то время на службе у герцога Миланского. Затем
же, преследуемый некоторыми работодателями за какую-то выходку, он был вынужден
удалиться в Россию, и никто о нем больше не слыхал. Франческо горько посетовал,
что в отличие от живописца, слава которого посмертно укрепляется и он за гробом
приобретает не доставшееся ему при его жизни, величайшие инженеры скоро
оказываются забытыми. Между тем Аристотель Фиораванти был знаменит не только
каналами и мелиорацией, но необычайными рискованными предприятиями, когда
выпрямляются наклонившиеся башни и дома передвигаются с одного места на другое,
что он проделывал во многих городах, споривших за его присутствие и не чаявших,
как его благодарить.
– Однако, – сказал Франческо ди Джорджо, близко знавший болонца, – исправление
наклонившейся башни оставляет след, настолько же мало заметный, как и
пролетающая в воздухе птица или движение рыбы в воде.
Леонардо вполне с этим согласился и стал с горячностью порицать высокомерие и
всевозможные неуместные требования заказчиков, будто бы рассчитывая впредь на
согласие и доброжелательность собеседника. Но когда в продолжении разговора он
настаивал на применении математики к искусству архитектуры, сиенец ему отвечал:
– Что до математики, она скорее понадобится немцам с их тощими формами,
непрочно держащимися без костылей; но и те обходятся лекалами и накопленным
опытом, поскольку со временем воображение научается ясно показывать, а память
судить, удержится ли, не сломившись, та или другая арка или перекрытие.
Витрувий не сообщает ничего достоверного о математических способах, однако же
римляне возводили постройки столь прочные, что, если их по необходимости
разрушают, это не всегда легко удается.
– Чем же другим, как не пренебрежением математикой, возможно объяснить, что
Миланский собор до сих пор не имеет купола? – спросил Леонардо.
– А тем, – отвечал остроумный сиенец, – что это сооружение слишком уродливо,
чтобы быть прочным.
Отчасти пренебрегавший теорией Франческо, достигнувши пятидесятилетнего
возраста, к 136 постройкам в Урбино и еще немалому количеству и в других местах
добавил трактат об архитектуре, соглашаясь таким образом с Витрувием, который
определяет теорию как возможность находчиво объяснить выполненное на практике
произведение. Что касается пользы, то из множества различных капителей,
карнизов, фигурных наличников, каминных и других украшений дворца урбинских
герцогов, отстроенного заново Франческо ди Джорджо, сиенцем, вместе с
архитектором Лаураной из славянской Иллирии, в трактате приведена едва ли
четвертая часть. И удивительно, как все они тщательно вычерчены с помощью
инструмента или нарисованы от руки – в этом трактат напоминает известные
образцы для вышивания, распространяемые между любителями. В других разделах
Франческо показывает машины, поднимающие тяжести, и водоподъемные, шлюзы и
пристани, крепости и временные оборонительные сооружения, а также рассуждает об
архитектурной пропорции, с большим упорством отыскивая в красивых постройках
численные отношения, свойственные фигуре человека. Но если в авторском
предисловии Франческо с запальчивостью предупреждает профанов, чтобы де не
совали свой нос, куда им заказано, одновременно обещая любознательным пробудить
в них желание изобретать, в дальнейшем он не дает подходящего для этого способа,
а то, как действовал сам, не показывает. Между тем много впоследствии
сравнительно с временем описываемой инспекции в Павию, когда надобность в
изобретениях неимоверно возрастет, появится своего рода азбука, облегчающая
работу изобретателя. Подобно типографу, набирающему свинцовыми литерами
разнообразные тексты, тот из ограниченного количества деталей машин, сочетая их
по-разному, станет создавать бесконечные превосходные изобретения. Но откуда
сиенцу было знать, что такая изумительная азбука уже теперь, задолго до
необходимости ее применения, можно сказать, шевелясь, созревает в душе
Леонардо? Если же флорентиец не колеблясь приобретает, кажется, бесполезный ему
манускрипт у автора за двадцать дукатов, тогда как близкое по размеру
произведение, вышедшее из типографии, обошлось бы покупателю не более чем в два
дуката, – это показывает величайшую предусмотрительность Мастера, который
поступает подобно дикой пчеле, не пренебрегающей малейшим источником питания,
|
|